Surah 88

Al-Ghaashiya

Hari Pembalasan
سُورَةُ الغَاشِيَةِ
Reset
Ayat 1

هَلْ أَتَـٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ ١

Hal atāka ḥadīṡul-gāsyiyah(ti).

Terjemah

Sudah datangkah kepadamu berita (tentang) hari pembalasan?

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Apakah) telah (datang kepadamu berita hari kiamat) hari kiamat dinamakan hari yang menutupi karena pada hari itu semua makhluk diselimuti oleh kengerian-kengeriannya.
مكية"هل أتاك حديث الغاشية"، يعني: قد أتاك حديث القيامة، تغشى كل شيء بالأهوال.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat Berikutnya →
Ayat 2

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ ٢

Wujūhuy yauma'iżin khāsyi‘ah(tun).

Terjemah

Banyak muka pada hari itu tunduk terhina,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Banyak muka pada hari itu) yang dimaksud dengan ungkapan lafal Wujuuh atau muka adalah orang-orangnya, demikian lafal yang sama sesudahnya nanti (tunduk) terhina.
"وجوه يومئذ"، يعني: يوم القيامة، "خاشعة"، ذليلة.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 3

عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ٣

‘Amilatun nāṣibah(tun).

Terjemah

bekerja keras lagi kepayahan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Pekerja keras lagi kepayahan) maksudnya dalam keadaan lelah dan payah karena diikat dengan rantai dan belenggu.
"عاملة ناصبة"، قال عطاء عن ابن عباس : يعني الذين عملوا ونصبوا في الدنيا على غير دين الإسلام من عبدة الأوثان وكفار أهل الكتاب ، مثل الرهبان وغيرهم ، لا يقبل الله منهم اجتهادا في ضلالة ، يدخلون النار يوم القيامة ، وهو قول سعيد بن جبير ، وزيد بن أسلم . ومعنى النصب : الدأب في العمل بالتعب .وقال عكرمة والسدي : عاملة في الدنيا بالمعاصي ، ناصبة في الآخرة في النار .وقال بعضهم : عاملة في النار ناصبة فيها . قال الحسن : لم تعمل لله في الدنيا ، فأعملها وأنصبها في النار بمعالجة السلاسل ، والأغلال . وبه قال قتادة ، وهي رواية العوفي عن ابن عباس .قال ابن مسعود : تخوض في النار كما تخوض الإبل في الوحل .وقال الكلبي : يجرون على وجوههم في النار .[ وقال الضحاك : يكلفون ارتقاء جبل من حديد في النار ] والكلام خرج على " الوجوه " والمراد منها أصحابها .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 4

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً ٤

Taṣlā nāran ḥāmiyah(tan).

Terjemah

memasuki api yang sangat panas (neraka),

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Memasuki) dapat dibaca Tashlaa dan Tushlaa, jika dibaca Tushlaa artinya dimasukkan ke dalam (api yang sangat panas.)
( تصلى نارا ) قرأ أهل البصرة وأبو بكر : " تصلى " بضم التاء اعتبارا بقوله : " تسقى من عين آنية " [ وقرأ الآخرون بفتح التاء ( نارا حامية ) قال ابن عباس : قد حميت فهي تتلظى على أعداء الله .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 5

تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ ٥

Tusqā min ‘ainin āniyah(tin).

Terjemah

diberi minum (dengan air) dari sumber yang sangat panas.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Diberi minum dari sumber yang sangat panas) atau dengan air yang sangat panas.
( تسقى من عين آنية ) متناهية في الحرارة قد أوقدت عليها جهنم منذ خلقت ، فدفعوا إليها [ وردا ] عطاشا . قال المفسرون : لو وقعت منها قطرة على جبال الدنيا لذابت .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 6

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ ٦

Laisa lahum ṭa‘āmun illā min ḍarī‘(in).

Terjemah

Mereka tiada memperoleh makanan selain dari pohon yang berduri,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Mereka tiada memperoleh makanan selain dari pohon yang berduri) Dharii' adalah sejenis pohon yang berduri, hewan ternak pun tidak mau memakannya karena duri itu keras lagi kotor.
هذا شرابهم ثم ذكر طعامهم فقال : ( ليس لهم طعام إلا من ضريع ) قال مجاهد وعكرمة وقتادة : هو نبت ذو شوك لاطئ بالأرض ، تسميه قريش الشبرق فإذا هاج سموها الضريع ، وهو أخبث طعام وأبشعه . وهو رواية العوفي عن ابن عباس . قال الكلبي : لا تقربه دابة إذا يبس .قال ابن زيد : أما في الدنيا فإن " الضريع " الشوك اليابس الذي يبس له ورق ، وهو في الآخرة شوك من نار وجاء في الحديث عن ابن عباس : " الضريع : شيء في النار [ شبه ] الشوك أمر من الصبر‌ ، وأنتن من الجيفة ، وأشد حرا من النار " .وقال أبو الدرداء ، والحسن : إن الله تعالى يرسل على أهل النار الجوع حتى يعدل عندهم ما هم فيه من العذاب ، فيستغيثون فيغاثون بالضريع ، ثم يستغيثون فيغاثون بطعام ذي غصة ، فيذكرون أنهم كانوا يجيزون الغصص في الدنيا بالماء ، فيستسقون ، فيعطشهم ألف سنة ، ثم يسقون من عين آنية شربة لا هنيئة ولا مريئة ، فلما أدنوه من وجوههم ، سلخ جلود وجوههم وشواها ، فإذا وصل إلى بطونهم قطعها فذلك قوله عز جل : " وسقوا ماء حميما فقطع أمعاءهم " ( محمد - 15 ) .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 7

لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ ٧

Lā yusminu wa lā yugnī min jū‘(in).

Terjemah

yang tidak menggemukkan dan tidak pula menghilangkan lapar.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Yang tidak menggemukkan dan tidak pula menghilangkan lapar.)
قال المفسرون : فلما نزلت هذه الآية قال المشركون : إن إبلنا لتسمن على الضريع ، وكذبوا في ذلك ، فإن الإبل إنما ترعاه ما دام رطبا ، وتسمى " شبرقا " فإذا يبس لا يأكله شيء . فأنزل الله : ( لا يسمن ولا يغني من جوع )
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 8

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ ٨

Wujūhuy yauma'iżin nā‘imah(tun).

Terjemah

Banyak muka pada hari itu berseri-seri,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Banyak muka pada hari itu berseri-seri) atau tampak cerah dan cantik.
ثم وصف أهل الجنة فقال: "وجوه يومئذ ناعمة"، قال مقاتل: في نعمة وكرامة.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 9

لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ٩

Lisa‘yihā rāḍiyah(tun).

Terjemah

merasa senang karena usahanya,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Karena usahanya) sewaktu di dunia yaitu karena ketaatannya (mereka merasa senang) di alam akhirat, yaitu sewaktu mereka melihat pahalanya.
"لسعيها"، في الدنيا، "راضية"، في الآخرة حين أعطيت الجنة بعملها.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 10

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ١٠

Fī jannatin ‘āliyah(tin).

Terjemah

dalam surga yang tinggi,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dalam surga yang tinggi) secara nyata dan dapat mereka rasakan.
"في جنة عالية".
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 11

لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً ١١

Lā tasama‘u fīhā lāgiyah(tan).

Terjemah

tidak kamu dengar di dalamnya perkataan yang tidak berguna.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Tidak kamu dengar) dapat dibaca Tasma'u dan Yasma'u, jika Yasma'u artinya tidak dia dengar (di dalamnya perkataan yang tak berguna) tiada seorang yang berkata melantur yang tidak ada gunanya.
"لا تسمع فيها لاغية"، لغو وباطل ، قرأ أهل مكة والبصرة : " لا يسمع " بالياء وضمها ، " لاغية " رفع . وقرأ نافع " لا تسمع " بالتاء وضمها ، " لاغية " رفع ، وقرأ الآخرون بالتاء وفتحها " لاغية " [ بالنصب ] على الخطاب للنبي - صلى الله عليه وسلم - .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 12

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ١٢

Fīhā ‘ainun jāriyah(tun).

Terjemah

Di dalamnya ada mata air yang mengalir.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Di dalamnya ada mata air yang mengalir) lafal `Ainun sekalipun bentuknya Mufrad tetapi maknanya jamak.
"فيها عين جارية".
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 13

فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ ١٣

Fīhā sururum marfū‘ah(tun).

Terjemah

Di dalamnya ada takhta-takhta yang ditinggikan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Di dalamnya ada takhta-takhta yang ditinggikan) yaitu tempat kedudukan dan derajatnya ditinggikan.
"فيها سرر مرفوعة"، قال ابن عباس : ألواحها من ذهب مكللة بالزبرجد والدر والياقوت ، مرتفعة ما لم يجيء أهلها ، فإذا أراد أن يجلس عليها تواضعت له حتى يجلس عليها ، ثم ترتفع إلى مواضعها .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 14

وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ ١٤

Wa akwābum mauḍū‘ah(tun).

Terjemah

dan gelas-gelas yang terletak (di dekatnya),

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan gelas-gelas) yakni tempat-tempat untuk minum tanpa gagang (yang terletak) di setiap tepi mata air yang disediakan untuk peminum-peminumnya.
"وأكواب موضوعة"، عندهم، جمع كوب، وهو الإبريق الذي لا عروة له.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 15

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ١٥

Wa namāriqu maṣfūfah(tun).

Terjemah

dan bantal-bantal sandaran yang tersusun,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan bantal-bantal) untuk bersandar (yang tersusun) atau dalam keadaan tersusun untuk tempat bersandar.
"ونمارق"، وسائد ومرافق، "مصفوفة"، بعضها بجنب بعض، واحدتها نمرقة بضم النون.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 16

وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ ١٦

Wa zarābiyyu mabṡūṡah(tun).

Terjemah

dan permadani-permadani yang terhampar.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan permadani-permadani) yaitu permadani yang empuk lagi tebal (yang terhampar) dalam keadaan terbentang.
"وزرابي"، يعني البسط العريضة. قال ابن عباس: هي الطنافس التي لها خمل واحدتها زريبة، "مبثوثة"، مبسوطة، وقيل متفرقة في المجالس.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 17

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ١٧

Afalā yanẓurūna ilal-ibili kaifa khuliqat.

Terjemah

Maka apakah mereka tidak memperhatikan unta bagaimana dia diciptakan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka apakah mereka tidak memperhatikan) dengan perhatian yang dibarengi keinginan mengambil pelajaran; yang dimaksud adalah orang-orang kafir Mekah (unta bagaimana dia diciptakan?)
( أفلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت ) قال أهل التفسير : لما نعت الله تعالى في هذه السورة ما في الجنة عجب من ذلك أهل الكفر وكذبوه ، فذكرهم الله تعالى صنعه فقال : ( أفلا ينظرون إلى الإبل ) [ من بين سائر الحيوانات ] ( كيف خلقت ) وكانت الإبل من عيش العرب لهم فيها منافع كثيرة ، فلما صنع لهم ذلك في الدنيا صنع لأهل الجنة فيها ما صنع .وتكلمت الحكماء في وجه تخصيص الإبل من بين سائر الحيوانات; فقال مقاتل : لأنهم لم يروا بهيمة قط أعظم منها ، ولم [ يشاهد ] الفيل إلا الشاذ منهم .وقال الكلبي : لأنها تنهض بحملها وهي باركة .وقال قتادة : ذكر الله تعالى ارتفاع سرر الجنة وفرشها ، فقالوا : كيف نصعدها فأنزل الله تعالى هذه الآية .وسئل الحسن عن هذه الآية ، وقيل له : الفيل أعظم في الأعجوبة ، فقال : أما الفيل فالعرب بعيدة العهد بها . ثم هو [ لا خير فيه ] لا يركب ظهرها ولا يؤكل لحمها ولا يحلب درها ، والإبل أعز مال للعرب وأنفسها تأكل النوى والقت وتخرج اللبن .وقيل : [ إنها ] مع عظمها تلين للحمل الثقيل وتنقاد للقائد الضعيف ، حتى إن الصبي الصغير يأخذ بزمامها فيذهب بها حيث شاء ، وكان شريح القاضي يقول : اخرجوا بنا إلى [ كناسة اصطبل ] حتى ننظر إلى الإبل كيف خلقت .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 18

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ١٨

Wa ilas-samā'i kaifa rufi‘at.

Terjemah

Dan langit, bagaimana ia ditinggikan?

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan langit, bagaimanakah ia ditinggikan?)
"وإلى السماء كيف رفعت"، عن الأرض حتى لا ينالها شيء بغير عمد.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 19

وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ١٩

Wa ilal-jibāli kaifa nuṣibat.

Terjemah

Dan gunung-gunung bagaimana ia ditegakkan?

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan gunung-gunung, bagaimana ia dipancangkan?)
"وإلى الجبال كيف نصبت"، على وجه الأرض مرساة لا تزول.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 20

وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ٢٠

Wa ilal-arḍi kaifa suṭiḥat.

Terjemah

Dan bumi bagaimana ia dihamparkan?

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan bumi bagaimana ia dihamparkan?) maksudnya dijadikan sehingga terhampar. Melalui hal-hal tersebutlah mereka mengambil kesimpulan tentang kekuasaan Allah swt. dan keesaan-Nya. Pembahasan ini dimulai dengan menyebut unta, karena unta adalah binatang ternak yang paling mereka kenal daripada yang lain-lainnya. Firman Allah "Suthihat" jelas menunjukkan bahwa bumi itu rata bentuknya. Pendapat inilah yang dianut oleh para ulama Syara'. Jadi bentuk bumi bukanlah bulat seperti bola sebagaimana yang dikatakan oleh para ahli ilmu konstruksi. Masalah ini sama sekali tidak ada sangkut-pautnya dengan salah satu rukun syariat.
"وإلى الأرض كيف سطحت"، بسطت، قال عطاء عن ابن عباس: هل يقدر أحد أن يخلق مثل الإبل، أو يرفع مثل السماء، أو ينصب مثل الجبال، أو يسطح مثل الأرض غيري؟.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 21

فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ ٢١

Fa żakkir, innamā anta mużakkir(un).

Terjemah

Maka berilah peringatan, karena sesungguhnya kamu hanyalah orang yang memberi peringatan.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka berilah peringatan) berilah mereka peringatan yang mengingatkan mereka kepada nikmat-nikmat Allah dan bukti-bukti yang menunjukkan keesaan-Nya (karena sesungguhnya kamu hanyalah orang yang memberi peringatan.)
"فذكر" أي: عظ يا محمد "إنما أنت مذكر".
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 22

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ٢٢

Lasta ‘alaihim bimusaiṭir(in).

Terjemah

Kamu bukanlah orang yang berkuasa atas mereka,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Kamu bukanlah orang yang berkuasa atas mereka) menurut suatu qiraat lafal Mushaithirin dibaca Musaithirin yakni dengan memakai huruf Sin bukan Shad, artinya menguasai mereka. Ayat ini diturunkan sebelum ada perintah berjihad.
"لست عليهم بمصيطر"، بمسلط فتقتلهم وتكرههم على الإيمان. نسختها آية القتال.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 23

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ٢٣

Illā man tawallā wa kafar(a).

Terjemah

tetapi orang yang berpaling dan kafir,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Kecuali) tetapi (orang yang berpaling) dari keimanan (dan kafir) kepada Alquran, artinya ingkar kepadanya.
"إلا من تولى وكفر"، استثناء منقطع عما قبله، معناه: لكن من تولى وكفر بعد التذكير.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 24

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ ٢٤

Fa yu‘ażżibuhullāhul-‘ażābal-akbar(a).

Terjemah

maka Allah akan mengazabnya dengan azab yang besar.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka Allah akan mengazabnya dengan azab yang besar) yaitu azab di akhirat dan azab di dunia dengan dibunuh dan ditawan.
"فيعذبه الله العذاب الأكبر"، وهو أن يدخله النار وإنما قال "الأكبر" لأنهم عذبوا في الدنيا بالجوع والقحط والقتل والأسر.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 25

إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ ٢٥

Inna ilainā iyābahum.

Terjemah

Sesungguhnya kepada Kami-lah kembali mereka,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Sesungguhnya kepada Kamilah kembali mereka) maksudnya mereka akan kembali kepada-Nya sesudah mati.
( إن إلينا إيابهم ) رجوعهم بعد الموت ، يقال آب يئوب أوبا وإيابا ، وقرأ أبوجعفر : " إيابهم " بتشديد الياء ، وهو شاذ لم يجزه أحد غير الزجاج فإنه قال يقال : أيب إيابا ، على : فعل فيعالا .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 26

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ٢٦

Ṡumma inna ‘alainā ḥisābahum.

Terjemah

kemudian sesungguhnya kewajiban Kami-lah menghisab mereka.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Kemudian sesungguhnya kewajiban Kamilah menghisab mereka) atau memberikan balasan kepada mereka, Kami sama sekali tidak akan membiarkan mereka begitu saja, mereka pasti Kami hisab.
"ثم إن علينا حسابهم"، يعني جزاءهم بعد المرجع إلى الله عز وجل.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
← Ayat Sebelumnya