Surah 109

Al-Kaafiroon

Orang-Orang Kafir
سُورَةُ الكَافِرُونَ
Reset
Ayat 1

قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْكَـٰفِرُونَ ١

Qul yā ayyuhal-kāfirūn(a).

Terjemah

Katakanlah: "Hai orang-orang kafir,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Katakanlah, "Hai orang-orang kafir!)
مكية( قل يا أيها الكافرون ) إلى آخر السورة .نزلت في رهط من قريش منهم : الحارث بن قيس السهمي ، والعاص بن وائل ، والوليد بن المغيرة ، [ والأسود ] بن عبد يغوث ، والأسود بن المطلب بن أسد ، وأمية بن خلف ، قالوا : يا محمد [ هلم فاتبع ] ديننا ونتبع دينك ونشركك في أمرنا كله ، تعبد آلهتنا سنة ونعبد إلهك سنة ، فإن كان الذي جئت به خيرا كنا قد شركناك فيه وأخذنا حظنا منه ، وإن كان الذي بأيدينا خيرا كنت قد شركتنا في أمرنا وأخذت بحظك منه ، فقال : معاذ الله أن أشرك به غيره ، قالوا : فاستلم بعض آلهتنا نصدقك ونعبد إلهك ، فقال : حتى أنظر ما يأتي من عند ربي ، فأنزل الله - عز وجل - : " قل يا أيها الكافرون " إلى آخر السورة ، فغدا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - إلى المسجد الحرام وفيه الملأ من قريش ، فقام على رءوسهم ثم قرأها عليهم حتى فرغ من السورة ، فأيسوا منه عند ذلك وآذوه وأصحابه .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat Berikutnya →
Ayat 2

لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ٢

Lā a‘budu mā ta‘budūn(a).

Terjemah

Aku tidak akan menyembah apa yang kamu sembah.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Aku tidak akan menyembah) maksudnya sekarang aku tidak akan menyembah (apa yang kalian sembah) yakni berhala-berhala yang kalian sembah itu.
ومعنى الآية: "لا أعبد ما تعبدون"، في الحال.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 3

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ٣

Wa lā antum ‘ābidūna mā a‘bud(u).

Terjemah

Dan kamu bukan penyembah Tuhan yang aku sembah.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan kalian bukan penyembah) dalam waktu sekarang (Tuhan yang aku sembah) yaitu Allah swt. semata.
"ولا أنتم عابدون ما أعبد"، في الحال.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 4

وَلَآ أَنَا۟ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ ٤

Wa lā ana ‘ābidum mā ‘abattum.

Terjemah

Dan aku tidak pernah menjadi penyembah apa yang kamu sembah,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan aku tidak mau menyembah) di masa mendatang (apa yang kalian sembah.)
"ولا أنا عابد ما عبدتم"، في الاستقبال.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 5

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ٥

Wa lā antum ‘ābidūna mā a‘bud(u).

Terjemah

dan kamu tidak pernah (pula) menjadi penyembah Tuhan yang aku sembah.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan kalian tidak mau pula menyembah) di masa mendatang (Tuhan yang aku sembah) Allah swt. telah mengetahui melalui ilmu-Nya, bahwasanya mereka di masa mendatang pun tidak akan mau beriman. Disebutkannya lafal Maa dengan maksud Allah adalah hanya meninjau dari segi Muqabalahnya. Dengan kata lain, bahwa Maa yang pertama tidaklah sama dengan Maa yang kedua.
( ولا أنتم عابدون ما أعبد ) في الاستقبال .وهذا خطاب لمن سبق في علم الله أنهم لا يؤمنون .وقوله : [ ما ] أعبد " أي : من أعبد ، لكنه ذكره لمقابلة : " ما تعبدون " .ووجه التكرار : قال أكثر أهل المعاني : هو أن القرآن نزل بلسان العرب ، وعلى مجاز خطابهم ، ومن مذاهبهم التكرار ، إرادة التوكيد والإفهام كما أن من مذاهبهم الاختصار إرادة التخفيف والإيجاز .وقال القتيبي : تكرار الكلام لتكرار الوقت ، وذلك أنهم قالوا : إن سرك أن ندخل في دينك عاما فادخل في ديننا عاما ، فنزلت هذه السورة .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 6

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ ٦

Lakum dīnukum wa liya dīn(i).

Terjemah

Untukmu agamamu, dan untukkulah, agamaku".

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Untuk kalianlah agama kalian) yaitu agama kemusyrikan (dan untukkulah agamaku") yakni agama Islam. Ayat ini diturunkan sebelum Nabi saw. diperintahkan untuk memerangi mereka. Ya Idhafah yang terdapat pada lafal ini tidak disebutkan oleh ahli qiraat sab'ah, baik dalam keadaan Waqaf atau pun Washal. Akan tetapi Imam Ya'qub menyebutkannya dalam kedua kondisi tersebut.
( لكم دينكم ) الشرك ( ولي دين ) الإسلام ، قرأ ابن كثير ، ونافع ، وحفص : " ولي " بفتح الياء ، قرأ الآخرون بإسكانها . [ وهذه الآية منسوخة بآية السيف ] .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
← Ayat Sebelumnya