Surah 74

Al-Muddaththir

Orang yang Berkemul
سُورَةُ المُدَّثِّرِ
Reset
Ayat 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ ١

Yā ayyuhal-muddaṡṡir(u).

Terjemah

Hai orang yang berkemul (berselimut),

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Hai orang yang berselimut!) yakni Nabi saw. Bentuk asal lafal al-muddatstsir ialah al-mutadatstsir, kemudian huruf ta diidgamkan kepada huruf dal sehingga jadilah al-Muddatstsir, artinya orang yang menyelimuti dirinya dengan pakaiannya sewaktu wahyu turun kepadanya.
مكية[ ( يا أيها المدثر ) ] ، أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أخبرنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أخبرنا محمد بن يوسف ، حدثنا محمد بن إسماعيل ، حدثنا يحيى ، حدثنا وكيع ، عن علي بن المبارك ، عن يحيى بن أبي كثير قال : سألت أبا سلمة [ بن ] عبد الرحمن عن أول ما نزل من القرآن ؟ قال : " يا أيها المدثر " قلت : يقولون : " اقرأ باسم ربك الذي خلق " ( العلق - 1 ) ؟ فقال أبو سلمة : سألت جابر بن عبد الله عن ذلك ، فقلت له مثل الذي قلت ، فقال جابر : لا أحدثك إلا بما حدثنا به رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ، قال : " جاورت بحراء فلما قضيت جواري هبطت ، فنوديت فنظرت عن يميني فلم أر شيئا ونظرت عن شمالي فلم أر شيئا ونظرت أمامي فلم أر شيئا ونظرت خلفي فلم أر شيئا فرفعت رأسي فرأيت شيئا فأتيت خديجة فقلت : دثروني وصبوا علي ماء باردا [ قال ] فدثروني وصبوا علي ماء باردا قال فنزلت : " يا أيها المدثر قم فأنذر وربك فكبر " .أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أخبرنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أخبرنا محمد بن يوسف ، حدثنا محمد بن إسماعيل ، حدثنا عبد الله بن يوسف ، حدثنا الليث ، عن عقيل قال ابن شهاب : سمعت أبا سلمة قال : أخبرني جابر بن عبد الله : أنه سمع رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يحدث عن فترة الوحي : " فبينا أنا أمشي سمعت صوتا من السماء فرفعت بصري قبل السماء فإذا الملك الذي جاءني بحراء قاعد على كرسي بين السماء والأرض ، فخشيت حتى هويت على الأرض ، فجئت أهلي فقلت : زملوني زملوني [ فزملوني ] فأنزل الله تعالى : " يا أيها المدثر قم فأنذر " إلى قوله : " فاهجر " قال أبو سلمة : والرجز الأوثان ، ثم حمي الوحي وتتابع " .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat Berikutnya →
Ayat 2

قُمْ فَأَنذِرْ ٢

Qum fa'anżir.

Terjemah

bangunlah, lalu berilah peringatan!

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Bangunlah, lalu berilah peringatan) maksudnya pertakutilah penduduk Mekah dengan neraka jika mereka tidak mau beriman.
قوله عز وجل: " يا أيها المدثر * قم فأنذر "، أي: أنذر كفار مكة.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 3

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ٣

Wa rabbaka fakabbir.

Terjemah

dan Tuhanmu agungkanlah!

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan Rabbmu agungkanlah) agungkanlah Dia dari persekutuan yang diada-adakan oleh orang-orang musyrik.
"وربك فكبر"، عظمه عما يقوله عبدة الأوثان.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 4

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ٤

Wa ṡiyābaka faṭahhir.

Terjemah

dan pakaianmu bersihkanlah,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan pakaianmu bersihkanlah) dari najis, atau pendekkanlah pakaianmu sehingga berbeda dengan kebiasaan orang-orang Arab yang selalu menguntaikan pakaian mereka hingga menyentuh tanah di kala mereka menyombongkan diri, karena dikhawatirkan akan terkena barang yang najis.
( وثيابك فطهر ) قال قتادة ومجاهد : نفسك فطهر [ عن الذنب ] فكنى عن النفس بالثوب ، وهو قول إبراهيم والضحاك والشعبي والزهري . وقال عكرمة : سئل ابن عباس عن قوله : " وثيابك فطهر " فقال : لا تلبسها على معصية ولا على غدر ، ثم قال : أما سمعت قول غيلان بن سلمة الثقفي :وإني بحمد الله لا ثوب فاجر لبست ولا من غدرة أتقنعوالعرب تقول في وصف الرجل بالصدق والوفاء : إنه طاهر الثياب ، وتقول لمن غدر : إنه لدنس الثياب . وقال أبي بن كعب : لا تلبسها على غدر ولا على ظلم ولا إثم ، البسها وأنت بر [ جواد ] طاهر .وروى أبو روق عن الضحاك معناه : وعملك فأصلح .قال السدي : يقال للرجل إذا كان صالحا : إنه لطاهر الثياب ، وإذا كان فاجرا إنه لخبيث الثياب .وقال سعيد بن جبير : وقلبك ونيتك فطهر . وقال الحسن والقرظي : وخلقك فحسن .وقال ابن سيرين وابن زيد : أمر بتطهير الثياب من النجاسات التي لا تجوز الصلاة معها وذلك أن المشركين [ كانوا ] لا يتطهرون ولا يطهرون ثيابهم .وقال طاووس : وثيابك فقصر لأن تقصير الثياب طهرة لها .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 5

وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ ٥

War-rujza fahjur.

Terjemah

dan perbuatan dosa tinggalkanlah,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan perbuatan dosa) lafal Ar-Rujza ditafsirkan oleh Nabi saw. berhala-berhala (tinggalkanlah) hal itu untuk selama-lamanya.
( والرجز فاهجر ) قرأ أبو جعفر وحفص [ عن عاصم ] ويعقوب : " والرجز " بضم الراء ، وقرأ الآخرون بكسرها وهما لغتان ومعناهما واحد . قال مجاهد وعكرمة وقتادة والزهري وابن زيد وأبو سلمة : المراد بالرجز الأوثان ، قال : فاهجرها ولا تقربها .وقيل : الزاي فيه منقلبة عن السين والعرب تعاقب بين السين والزاي لقرب مخرجهما ودليل هذا التأويل قوله : " فاجتنبوا الرجس من الأوثان " ( الحج - 30 ) .وروي عن ابن عباس أن معناه : اترك المآثم .وقال أبو العالية والربيع : " الرجز " بضم الراء : الصنم ، وبالكسر : النجاسة والمعصية .وقال الضحاك : يعني الشرك . وقال الكلبي : يعني العذاب .ومجاز الآية : اهجر ما أوجب لك العذاب من الأعمال .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 6

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ ٦

Wa lā tamnun tastakṡir(u).

Terjemah

dan janganlah kamu memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan janganlah kamu memberi dengan maksud memperoleh balasan yang lebih banyak) lafal Tastaktsiru dibaca Rafa' berkedudukan sebagai Haal atau kata keterangan keadaan. Maksudnya, janganlah kamu memberi sesuatu dengan tujuan untuk memperoleh balasan yang lebih banyak dari apa yang telah kamu berikan. Hal ini khusus berlaku hanya bagi Nabi saw. karena sesungguhnya dia diperintahkan untuk mengerjakan akhlak-akhlak yang paling mulia dan pekerti yang paling baik.
( ولا تمنن تستكثر ) أي : لا تعط مالك مصانعة لتعطى أكثر منه ، هذا قول أكثر المفسرين قال الضحاك ومجاهد : كان هذا للنبي - صلى الله عليه وسلم - خاصة . قال الضحاك : هما رباءان حلال وحرام ، فأما الحلال فالهدايا وأما الحرام فالربا . قال قتادة : لا تعط شيئا طمعا لمجازاة الدنيا يعني أعط لربك وأرد به الله . وقال الحسن : معناه لا تمنن على الله بعملك فتستكثره ، قال الربيع : لا تكثرن عملك في عينك فإنه فيما أنعم الله عليك وأعطاك قليل . وروى خصيف عن مجاهد : ولا تضعف أن تستكثر من الخير ، من قولهم : حبل متين إذا كان ضعيفا دليله : قراءة ابن مسعود : " ولا تمنن أن تستكثر " قال [ ابن ] زيد معناه : لا تمنن بالنبوة على الناس فتأخذ عليها أجرا أو عرضا من الدنيا .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 7

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ ٧

Wa lirabbika faṣbir.

Terjemah

Dan untuk (memenuhi perintah) Tuhanmu, bersabarlah.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan kepada Rabbmu bersabarlah) di dalam melaksanakan perintah-perintah dan menjauhi larangan-larangan-Nya.
( ولربك فاصبر ) قيل : فاصبر على طاعته وأوامره ونواهيه لأجل ثواب الله . قال مجاهد : فاصبر لله على ما أوذيت . وقال ابن زيد : ] معناه حملت أمرا عظيما محاربة العرب والعجم فاصبر عليه لله - عز وجل - . وقيل : فاصبر تحت موارد القضاء لأجل الله .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 8

فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ ٨

Fa iżā nuqira fin-nāqūr(i).

Terjemah

Apabila ditiup sangkakala,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Apabila ditiup sangkakala) untuk tiupan yang kedua, guna membangkitkan manusia.
"فإذا نقر في الناقور"، أي: نفخ في الصور، وهو القرن الذي ينفخ فيه إسرافيل، يعني النفخة الثانية.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 9

فَذَٲلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ ٩

Fa żālika yauma'iżiy yaumun ‘asīr(un).

Terjemah

maka waktu itu adalah waktu (datangnya) hari yang sulit,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka waktu itu) waktu peniupan sangkakala yang kedua (adalah waktu) lafal Yaumaidzin berkedudukan menjadi Badal dari lafal yang sebelumnya, dan sekaligus menjadi Mubtada. Lafal Yaumaidzin dimabnikan karena mengingat dimudhafkan kepada Isim yang Ghairu Mutamakkin. Kemudian yang menjadi Khabarnya ialah (datangnya hari yang sulit) Amil yang mempengaruhi lafal Idza adalah kalimat yang disimpulkan dari pengertian keseluruhannya. Yakni pada hari itu perkara dirasakan amat berat.
"فذلك"، يعني النفخ في الصور، "يومئذ"، يعني يوم القيامة، "يوم عسير"، شديد.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 10

عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ ١٠

‘Alal-kāfirīna gairu yasīr(in).

Terjemah

bagi orang-orang kafir lagi tidak mudah.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Bagi orang-orang kafir lagi tidak mudah) di dalam ungkapan ini terkandung pengertian, bahwa keadaan pada hari itu dirasakan amat ringan oleh orang-orang yang beriman di balik kesulitan yang dirasakan oleh orang-orang kafir.
"على الكافرين"، يعسر فيه الأمر عليهم، "غير يسير"، غير هين.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 11

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا ١١

Żarnī wa man khalaqtu waḥīdā(n).

Terjemah

Biarkanlah Aku bertindak terhadap orang yang Aku telah menciptakannya sendirian.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Biarkanlah Aku) artinya, serahkanlah kepada-Ku (untuk menindak orang yang Aku ciptakan) lafal Waman di'athafkan kepada Maf'ul atau kepada Maf'ul Ma'ah (dalam keadaan sendirian) menjadi Haal atau kata keterangan keadaan bagi lafal Man, atau bagi Dhamirnya yang tidak disebutkan. Maksudnya, orang yang diciptakan-Nya hanya dia sendiri, tanpa keluarga, tanpa harta benda, dia adalah Walid bin Mughirah Al-Makhzumi.
قوله عز وجل: "ذرني ومن خلقت وحيداً"، أي: خلقته في بطن أمه وحيداً فريداً لا مال له ولا ولد. نزلت في الوليد بن المغيرة المخزومي، كان يسمى الوحيد في قومه.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 12

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالاً مَّمْدُودًا ١٢

Wa ja‘altu lahū mālam mamdūdā(n).

Terjemah

Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak) harta yang luas dan berlimpah, berupa tanam-tanaman, susu perahan, dan perniagaan.
( وجعلت له مالا ممدودا ) أي : كثيرا . قيل : هو ما يمد بالنماء كالزرع والضرع والتجارة . واختلفوا في مبلغه ، قال مجاهد وسعيد بن جبير : ألف دينار . وقال قتادة : أربعة آلاف دينار . وقال سفيان الثوري : ألف ألف [ دينار ] . وقال ابن عباس : تسعة آلاف مثقال فضة . وقال مقاتل : كان له بستان بالطائف لا تنقطع ثماره شتاء ولا صيفا . وقال عطاء عن ابن عباس : كان له بين مكة والطائف إبل وخيل ونعم [ وغنم ] وكان له عير كثيرة وعبيد وجوار . وقيل : مالا ممدودا غلة شهر بشهر .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 13

وَبَنِينَ شُهُودًا ١٣

Wa banīna syuhūdā(n).

Terjemah

dan anak-anak yang selalu bersama dia,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan anak-anak) yang jumlahnya sepuluh orang atau lebih (yang selalu bersama dia) di kala menyaksikan perayaan-perayaan dan kamu pun mendengar tentang persaksian mereka itu.
"وبنين شهوداً"، حصوراً بمكة لا يغيبون عنه وكانوا عشرة، قاله مجاهد وقتادة. وقال مقاتل: كانوا سبعة وهم الوليد بن الوليد، وخالد، وعمارة، وهشام، والعاص، وقيس، وعبد شمس، أسلم منهم ثلاثة خالد وهشام وعمارة.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 14

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا ١٤

Wa mahhattu lahū tamhīdā(n).

Terjemah

dan Ku-lapangkan baginya (rezeki dan kekuasaan) dengan selapang-lapangnya,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan Kulapangkan) Kuluaskan (baginya) kehidupan, umurnya dan anak-anak yang dimilikinya (dengan selapang-lapangnya.)
"ومهدت له تمهيداً"، أي: بسطت له في العيش وطول العمر بسطاً. وقال الكلبي: يعني المال بعضه على بعض كما يمهد الفرش.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 15

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ١٥

Ṡumma yaṭma‘u an azīd(a).

Terjemah

kemudian dia ingin sekali supaya Aku menambahnya.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Kemudian dia ingin sekali supaya Aku menambahkannya.)
"ثم يطمع"، يرجو، "أن أزيد"، أي أن أزيده مالاً وولداً، وتمهيداً.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 16

كَلَّآ‌ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأَيَـٰتِنَا عَنِيدًا ١٦

Kallā, innahū kāna li'āyātinā ‘anīdā(n).

Terjemah

Sekali-kali tidak (akan Aku tambah), karena sesungguhnya dia menentang ayat-ayat Kami (Al Quran).

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Sekali-kali tidak) Aku tidak akan memberikan tambahan lagi kepadanya selain dari hal tersebut (karena sesungguhnya dia terhadap ayat-ayat Kami) yakni terhadap Alquran (selalu menentang) selalu melawan dan ingkar.
"كلا"، لا أفعل ولا أزيده، قالوا: فما زال الوليد بعد نزول هذه الآية في نقصان من ماله وولده حتى هلك. "إنه كان لآياتنا عنيداً"، معانداً.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 17

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا ١٧

Sa'urhiquhū ṣa‘ūdā(n).

Terjemah

Aku akan membebaninya mendaki pendakian yang memayahkan.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Aku akan membebaninya) Aku akan memberatinya (mendaki pendakian yang memayahkan) yaitu kepayahan karena azab; atau gunung api yang dia daki, kemudian dia jatuh, demikianlah untuk selama-lamanya.
( سأرهقه صعودا ) سأكلفه مشقة من العذاب لا راحة له فيها .وروينا عن أبي سعيد الخدري عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال : " الصعود جبل من نار يتصعد فيه [ الكافر ] سبعين خريفا ثم يهوي " .أخبرنا أحمد بن إبراهيم الشريحي ، أخبرنا أبو إسحاق الثعلبي ، أخبرني ابن فنجويه ، حدثنا عمر بن الخطاب ، حدثنا عبد الله بن الفضل ، أخبرنا منجاب بن الحارث ، أخبرنا شريك ، عن عمار الدهني ، عن عطية ، عن أبي سعيد عن النبي - صلى الله عليه وسلم - في قوله : " سأرهقه صعودا " قال : " هو جبل في النار من نار يكلف أن يصعده فإذا وضع يده ذابت [ فإذا رفعها عادت فإذا وضع رجله ذابت وإذا رفعها عادت ] "وقال الكلبي : " الصعود " صخرة ملساء في النار يكلف أن يصعدها لا يترك أن يتنفس في صعوده ، ويجذب من أمامه بسلاسل من حديد ، ويضرب من خلفه بمقامع من حديد ، فيصعدها في أربعين عاما فإذا بلغ ذروتها أحدر إلى أسفلها ثم يكلف أن يصعدها ويجذب من أمامه ويضرب من خلفه فذلك دأبه أبدا [ أبدا ] .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 18

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ١٨

Innahū fakkara wa qaddar(a).

Terjemah

Sesungguhnya dia telah memikirkan dan menetapkan (apa yang ditetapkannya),

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Sesungguhnya dia telah memikirkan) tentang apa yang dikatakannya mengenai Alquran yang ia dengar dari Nabi saw. (dan menetapkan) di dalam dirinya hal tersebut.
( إنه فكر وقدر ) الآيات ، وذلك أن الله تعالى لما أنزل على النبي - صلى الله عليه وسلم - حم تنزيل الكتاب من الله العزيز العليم إلى قوله : المصير ( غافر : 1 - 3 ) قام النبي - صلى الله عليه وسلم - في المسجد والوليد بن المغيرة قريب منه يسمع قراءته ، فلما فطن النبي - صلى الله عليه وسلم - لاستماعه لقراءته [ القرآن ] أعاد قراءة الآية ، فانطلق الوليد حتى أتى مجلس قومه بني مخزوم ، فقال : [ والله ] لقد سمعت من محمد آنفا كلاما ما هو من كلام الإنس ولا من كلام الجن ، وإن له لحلاوة وإن عليه لطلاوة وإن أعلاه [ لمثمر ] وإن أسفله لمغدق ، وإنه يعلو وما يعلى ، ثم انصرف إلى منزله فقالت قريش : [ سحره محمد ] [ صبأ والله الوليد ، والله لتصبون قريش كلهم ، وكان يقال للوليد : ريحانة قريش ] فقال لهم أبو جهل : أنا أكفيكموه فانطلق فقعد إلى جنب الوليد حزينا ، فقال له الوليد : مالي أراك حزينا يا ابن أخي ؟ قال : وما يمنعني أن لا أحزن وهذه قريش يجمعون لك النفقة يعينونك على كبر سنك ويزعمون أنك زينت كلام محمد وتدخل على ابن أبي كبشة ، وابن أبي قحافة ، لتنال من فضل طعامهم فغضب الوليد ، فقال : ألم تعلم قريش أني من أكثرهم مالا وولدا ، وهل شبع محمد وأصحابه من الطعام فيكون لهم فضل من الطعام ؟ ثم قام مع أبي جهل حتى أتى مجلس قومه ، فقال لهم : تزعمون أن محمدا مجنون ، فهل رأيتموه يخنق قط ؟ قالوا : اللهم لا قال : تزعمون أنه كاهن فهل رأيتموه قط تكهن ؟ قالوا : اللهم لا قال : تزعمون أنه شاعر فهل رأيتموه ينطق بشعر قط ؟ قالوا : اللهم لا قال : تزعمون أنه كذاب فهل جربتم عليه شيئا من الكذب ؟ قالوا : لا - وكان رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يسمى الأمين قبل النبوة ، من صدقه - فقالت قريش للوليد : فما هو ؟ فتفكر في نفسه ثم نظر ثم عبس ، فقال : ما هو إلا ساحر ، أما رأيتموه يفرق بين الرجل وأهله ومواليه وولده ؟ فهو ساحر وما يقوله سحر يؤثر فذلك قوله - عز وجل - : ( إنه فكر ) في محمد والقرآن ( وقدر ) في نفسه ماذا يمكنه أن يقول في محمد والقرآن .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 19

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ١٩

Faqutila kaifa qaddar(a).

Terjemah

maka celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka celakalah dia) dikutuk dan diazablah dia. (Bagaimanakah dia menetapkan?) maksudnya, keadaan apakah yang telah ditetapkannya itu?
"فقتل"، لعن، وقال الزهري: عذب، "كيف قدر"، على طريق التعجب والإنكار والتوبيخ.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 20

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ٢٠

Ṡumma qutila kaifa qaddar(a).

Terjemah

kemudian celakalah dia! Bagaimanakah dia menetapkan?,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Kemudian celakalah dia. Bagaimanakah dia menetapkan?)
"ثم قتل كيف قدر"، كرره للتأكيد، وقيل: معناه لعن على أي حال قدر من الكلام، كما يقال لأضربنه كيف صنع أي على أي حال صنع.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 21

ثُمَّ نَظَرَ ٢١

Ṡumma naẓar(a).

Terjemah

kemudian dia memikirkan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Kemudian ia memikirkan) rencana yang ditekuninya itu, atau dia melayangkan pandangannya ke muka kaumnya.
"ثم نظر"، في طلب ما يدفع به القرآن ويرده.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 22

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ٢٢

Ṡumma ‘abasa wa basar(a).

Terjemah

sesudah itu dia bermasam muka dan merengut,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Sesudah itu dia bermasam muka) mukanya cemberut dan suram karena merasa sempit dengan apa yang dikatakannya (dan merengut) makin bertambah masam mukanya.
"ثم عبس وبسر"، كلح وقطب وجهه ونظر بكراهية شديدة كالمهتم المتفكر في شيء.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 23

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ ٢٣

Ṡumma adbara wastakbar(a).

Terjemah

kemudian dia berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Kemudian dia berpaling) dari iman (dan menyombongkan diri) sombong tidak mau mengikut Nabi saw.
"ثم أدبر"، عن الإيمان، "واستكبر"، تكبر حين دعي إليه.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 24

فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ ٢٤

Faqāla in hāżā illā siḥruy yu'ṡar(u).

Terjemah

lalu dia berkata: "(Al Quran) ini tidak lain hanyalah sihir yang dipelajari (dari orang-orang dahulu),

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Lalu dia berkata) di dalam menanggapi apa yang didatangkan oleh Nabi saw. yakni Alquran ("Tiada lain) (Alquran ini hanyalah sihir yang dipelajari") maksudnya, yang diambil dari tukang-tukang sihir.
"فقال إن هذا"، ما هذا الذي يقرؤه محمد، "إلا سحر يؤثر"، يروى ويحكى عن السحرة.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 25

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ ٢٥

In hāżā illā qaulul-basyar(i).

Terjemah

ini tidak lain hanyalah perkataan manusia".

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
("Tiada lain) (ini hanyalah perkataan manusia") sama dengan apa yang dikatakan oleh orang-orang musyrik lainnya, yaitu bahwasanya Alquran ini diajarkan kepadanya oleh manusia.
"إن هذا إلا قول البشر"، يعني يساراً وجبراً فهو يأثره عنهما. وقيل: يرويه عن مسيلمة صاحب اليمامة.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 26

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ٢٦

Sa'uṣlīhi saqar(a).

Terjemah

Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Aku akan memasukkannya) akan menjerumuskannya (ke dalam Saqar) yakni neraka Jahanam.
قال الله تعالى: "سأصليه"، سأدخله، "سقر"، وسقر اسم من أسماء جهنم.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 27

وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا سَقَرُ ٢٧

Wa mā adrāka mā saqar(a).

Terjemah

Tahukah kamu apakah (neraka) Saqar itu?

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Tahukah kamu, apakah Saqar itu?) ungkapan ini menggambarkan tentang kedahsyatannya.
"وما أدراك ما سقر".
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 28

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ ٢٨

Lā tubqī wa lā tażar(u).

Terjemah

Saqar itu tidak meninggalkan dan tidak membiarkan.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Saqar itu tidak meninggalkan dan tidak membiarkan) sedikit pun dari daging dan otot melainkan dia melahapnya habis-habisan, kemudian daging dan otot itu kembali seperti semula, lalu dilahapnya lagi, demikianlah seterusnya.
( لا تبقي ولا تذر ) أي لا تبقي ولا تذر فيها شيئا إلا أكلته وأهلكته . وقال مجاهد : لا تميت ولا تحيي يعني لا تبقي من فيها حيا ولا تذر من فيها ميتا كلما احترقوا جددوا . وقال السدي : لا تبقي لهم لحما ولا تذر لهم عظما . وقال الضحاك : إذا أخذت فيهم لم تبق منهم شيئا وإذا أعيدوا لم تذرهم حتى تفنيهم ولكل شيء ملالة وفترة إلا لجهنم .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 29

لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ ٢٩

Lawwāḥatul lil-basyar(i).

Terjemah

(Neraka Saqar) adalah pembakar kulit manusia.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Lagi sangat membakar kulit manusia) membakar permukaan kulit dengan cepat.
( لواحة للبشر ) مغيرة للجلد حتى تجعله أسود ، يقال : لاحه السقم والحزن إذا غيره ، وقال مجاهد : تلفح الجلد حتى تدعه أشد سوادا من الليل . وقال ابن عباس وزيد بن أسلم : محرقة للجلد . وقال الحسن وابن كيسان : تلوح لهم جهنم حتى يروها عيانا نظيره قوله : " وبرزت الجحيم للغاوين " ( الشعراء - 91 ) و ( لواحة ) رفع على نعت " سقر " في قوله : " وما أدراك ما سقر " و " البشر " جمع بشرة وجمع البشر أبشار .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 30

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ٣٠

‘Alaihā tis‘ata ‘asyar(a).

Terjemah

Dan di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Di atasnya ada sembilan belas) malaikat yang bertugas menjaganya. Seorang di antara orang-orang kafir yang terkenal dengan kekuatan dan kekerasan tubuhnya mengatakan, "Aku menjamin kalian untuk dapat mengalahkan tujuh belas malaikat itu, dan kalian harus menjamin aku untuk dapat mengalahkan dua malaikat lainnya." Maka Allah berfirman:
( عليها تسعة عشر ) [ أي : على ] النار تسعة عشر من الملائكة ، وهم خزنتها : مالك ومعه ثمانية عشر . وجاء في الأثر : أعينهم كالبرق الخاطف ، وأنيابهم كالصياصي ، يخرج لهب النار من أفواههم ، ما بين منكبي أحدهم مسيرة سنة ، نزعت منهم الرحمة ، يرفع أحدهم سبعين ألفا فيرميهم حيث أراد من جهنم .قال عمرو بن دينار : إن واحدا منهم يدفع بالدفعة الواحدة في جهنم أكثر من ربيعة ومضر .قال ابن عباس ، وقتادة ، والضحاك : لما نزلت هذه الآية قال أبو جهل لقريش : ثكلتكم أمهاتكم ، أسمع ابن أبي كبشة يخبر أن خزنة النار تسعة عشر وأنتم الدهم ، أي : الشجعان ، أفيعجز كل عشرة منكم أن يبطشوا بواحد من خزنة جهنم قال أبو [ الأشد ] أسيد بن كلدة بن خلف الجمحي : أنا أكفيكم منهم سبعة عشر ، عشرة على ظهري وسبعة على بطني ، فاكفوني أنتم اثنين .وروي أنه قال : أنا أمشي بين أيديكم على الصراط فأدفع عشرة بمنكبي الأيمن وتسعة بمنكبي الأيسر في النار ونمضي فندخل الجنة . فأنزل الله - عز وجل - ( وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة ) .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 31

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً‌ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَـٰنًا‌ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ‌ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلاً‌ۚ كَذَٲلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ‌ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ‌ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ ٣١

Wa mā ja‘alnā aṣḥāban-nāri illā malā'ikah(tan), wa mā ja‘alnā ‘iddatahum illā fitnatal lil-lażīna kafarū, liyastaiqinal-lażīna ūtul-kitāba wa yazdādal-lażīna āmanū īmānaw wa lā yartābal-lażīna ūtul-kitāba wal-mu'minūn(a), wa liyaqūlal-lażīna fī qulūbihim maraḍuw wal-kāfirūna māżā arādallāhu bihāżā maṡalā(n), każālika yuḍillullāhu may yasyā'u wa yahdī may yasyā'(u), wa mā ya‘lamu junūda rabbika illā huw(a), wa mā hiya illā żikrā lil-basyar(i).

Terjemah

Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan dari malaikat: dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka itu melainkan untuk jadi cobaan bagi orang-orang kafir, supaya orang-orang yang diberi Al-Kitab menjadi yakin dan supaya orang yang beriman bertambah imannya dan supaya orang-orang yang diberi Al Kitab dan orng-orang mukmin itu tidak ragu-ragu dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (mengatakan): "Apakah yang dikehendaki Allah dengan bilangan ini sebagai suatu perumpamaan?" Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Tuhanmu melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain hanyalah peringatan bagi manusia.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan malaikat) yakni mereka tidak akan dapat dilawan, tidak sebagaimana yang diduga oleh orang-orang kafir (dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka) yang sembilan belas itu (melainkan untuk jadi cobaan) atau membawa kepada kesesatan (bagi orang-orang kafir) seumpamanya mereka mengatakan, mengapa jumlah malaikat-malaikat penjaga neraka itu hanya sembilan belas? (supaya menjadi yakin) menjadi tambah jelas (orang-orang yang diberi Alkitab) artinya, supaya orang-orang Yahudi yakin akan kebenaran Nabi saw. yang telah menyatakan bahwa jumlah mereka sembilan belas malaikat, dan ini sesuai dengan keterangan yang terdapat di dalam kitab mereka (dan supaya orang-orang yang beriman bertambah) yaitu, orang-orang yang beriman dari kalangan ahli kitab (imannya) kepercayaannya, karena apa yang dijelaskan oleh Nabi saw. itu sesuai dan cocok dengan keterangan yang terdapat di dalam Kitab mereka (dan supaya orang-orang yang diberi Alkitab dan orang-orang mukmin itu tidak ragu-ragu) yaitu orang-orang yang beriman bukan dari kalangan mereka; tentang bilangan malaikat-malaikat penjaga neraka itu (dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit) berupa keragu-raguan; mereka berada di Madinah (dan orang-orang kafir mengatakan) yaitu orang-orang kafir Mekah: ("Apakah yang dikehendaki Allah dengan hal ini) yakni bilangan ini (sebagai suatu perumpamaan?") mereka menamakannya sebagai perumpamaan, karena hal itu amat aneh didengar oleh mereka. Lafal Matsalan berkedudukan sebagai Haal atau kata keterangan keadaan. (Demikianlah) sebagaimana disesatkan-Nya orang yang tidak mempercayai bilangan ini, dan diberi-Nya petunjuk orang yang percaya kepada-Nya (Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Rabbmu) yaitu malaikat-malaikat tentang kekuatan dan kemampuan mereka (melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain) neraka itu (hanyalah peringatan bagi manusia.)
( وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة ) لا رجالا آدميين ، فمن ذا يغلب الملائكة ؟ ( وما جعلنا عدتهم ) أي عددهم في القلة ( إلا فتنة للذين كفروا ) أي ضلالة لهم حتى قالوا ما قالوا ( ليستيقن الذين أوتوا الكتاب ) لأنه مكتوب في التوراة والإنجيل أنهم تسعة عشر ، ( ويزداد الذين آمنوا إيمانا ) يعني من آمن من أهل الكتاب يزدادون تصديقا بمحمد - صلى الله عليه وسلم - إذا وجدوا ما قاله موافقا لما في كتبهم ( ولا يرتاب ) ولا يشك ( الذين أوتوا الكتاب والمؤمنون ) في عددهم ( وليقول الذين في قلوبهم مرض ) شك ونفاق ( والكافرون ) [ مشركو مكة ] ( ماذا أراد الله بهذا مثلا ) أي شيء أراد بهذا الحديث ؟ وأراد بالمثل الحديث نفسه . ( كذلك ) أي كما أضل الله من أنكر عدد الخزنة وهدى من صدق كذلك ( يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وما يعلم جنود ربك إلا هو ) قال مقاتل : هذا جواب أبي جهل حين قال : أما لمحمد أعوان إلا تسعة عشر ؟ قال عطاء : ( وما يعلم جنود ربك إلا هو ) يعني من الملائكة الذين خلقهم لتعذيب أهل النار ، لا يعلم عدتهم إلا الله ، والمعنى إن تسعة عشر هم خزنة النار ، ولهم من الأعوان والجنود من الملائكة ما لا يعلم إلا الله - عز وجل - ، ثم رجع إلى ذكر سقر فقال : ( وما هي ) يعني [ سقر ] ( إلا ذكرى للبشر ) إلا تذكرة وموعظة للناس .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 32

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ ٣٢

Kallā wal-qamar(i).

Terjemah

Sekali-kali tidak, demi bulan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Ingatlah) lafal Kallaa pada ayat ini merupakan lafal yang mengandung makna Istiftah atau kata pembuka, artinya, ingatlah (demi bulan.)
"كلا والقمر"، هذا قسم، يقول: حقاً.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 33

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ ٣٣

Wal-laili iż adbar(a).

Terjemah

dan malam ketika telah berlalu,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan malam ketika) dibaca Idzaa bukan Idz (datang) sesudah siang hari habis. Akan tetapi menurut suatu qiraat dibaca Adbara, yakni telah berlalu.
( والقمر والليل إذ أدبر ) قرأ نافع وحمزة وحفص ويعقوب " إذ " بغير ألف ، " أدبر " بالألف ، وقرأ الآخرون " إذا " بالألف " دبر " بلا ألف ، لأنه أشد موافقة لما يليه ، وهو قوله : ( والصبح إذا أسفر ) ولأنه ليس في القرآن قسم بجانبه إذ وإنما بجانب الإقسام إذا [ ودبر وأدبر ] كلاهما لغة ، يقال : دبر الليل وأدبر إذا ولى ذاهبا . قال أبو عمرو : دبر لغة قريش ، وقال قطرب : دبر أي أقبل ، تقول العرب : دبرني فلان أي جاء خلفي ، فالليل يأتي خلف النهار .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 34

وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ ٣٤

Waṣ-ṣubḥi iżā asfar(a).

Terjemah

dan subuh apabila mulai terang.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan subuh apabila mulai terang) mulai menampakkan sinarnya.
( والصبح إذا أسفر ) أضاء وتبين .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 35

إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ ٣٥

Innahā la'iḥdal-kubar(i).

Terjemah

Sesungguhnya Saqar itu adalah salah satu bencana yang amat besar,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Sesungguhnya Saqar itu) neraka Saqar itu (adalah salah satu bencana yang amat besar) malapetaka yang paling besar.
"إنها لإحدى الكبر"، يعني أن سقر لإحدى الأمور العظام، وواحد الكبر: كبرى، قال مقاتل والكلبي: أراد بالكبر: دركات جهنم، وهي سبعة: جهنم، ولظى، والحطمة، والسعير، وسقر، والجحيم، والهاوية.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 36

نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ ٣٦

Nażīral lil-basyar(i).

Terjemah

sebagai ancaman bagi manusia.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Sebagai ancaman) berkedudukan menjadi Haal dari lafal Ihdaa, disebutkan karena mengingat di dalamnya terkandung makna azab (bagi manusia.)
( نذيرا للبشر ) يعني النار نذيرا للبشر ، قال الحسن : والله ما أنذر الله بشيء أدهى منها ، وهو نصب على القطع من قوله : " لإحدى الكبر " لأنها معرفة ، و " نذيرا " نكرة ، قال الخليل : النذير مصدر كالنكير ، ولذلك وصف به المؤنث ، وقيل : هو من صفة الله سبحانه وتعالى ، مجازه : وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة نذيرا للبشر أي إنذارا لهم . قال أبو رزين يقول أنا لكم منها نذير ، فاتقوها . وقيل : هو صفة محمد - صلى الله عليه وسلم - معناه : يا أيها المدثر قم نذيرا للبشر ، [ فأنذر ] وهذا معنى قول ابن زيد .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 37

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ ٣٧

Liman syā'a minkum ay yataqaddama au yata'akhkhar(a).

Terjemah

(Yaitu) bagi siapa di antaramu yang berkehendak akan maju atau mundur.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Yaitu bagi siapa di antara kalian) lafal ayat ini berkedudukan sebagai Badal dari lafal Al-Basyar (yang berkehendak akan maju) kepada kebaikan atau surga dengan beriman (atau mundur) menuju kepada perbuatan dosa, atau neraka dengan melakukan kekafiran.
( لمن شاء ) بدل من قوله " للبشر " ( منكم أن يتقدم ) في الخير والطاعة ( أو يتأخر ) عنها في الشر والمعصية ، والمعنى : أن الإنذار قد حصل لكل واحد ممن آمن أو كفر .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 38

كُلُّ نَفْسِۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ ٣٨

Kullu nafsim bimā kasabat rahīnah(tun).

Terjemah

Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya) dia tergadaikan, yaitu diazab di dalam neraka disebabkan amal perbuatannya sendiri.
"كل نفس بما كسبت رهينة"، مرتهنة في النار بكسبها مأخوذة بعملها.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 39

إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ ٣٩

Illā aṣḥābal-yamīn(i).

Terjemah

kecuali golongan kanan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Kecuali golongan kanan) mereka adalah orang-orang yang beriman, mereka selamat dari siksa neraka, di mana mereka berada.
( إلا أصحاب اليمين ) فإنهم لا يرتهنون بذنوبهم في النار ولكن يغفرها الله لهم . قال قتادة : علق الناس كلهم إلا أصحاب اليمين . واختلفوا فيهم : روي عن علي - رضي الله عنه - أنهم أطفال المسلمين .وروى أبو ظبيان عن ابن عباس : هم الملائكة .وقال مقاتل : هم أصحاب الجنة الذين كانوا على يمين آدم يوم الميثاق ، حين قال الله لهم : هؤلاء في الجنة ولا أبالي . وعنه أيضا : هم الذين أعطوا كتبهم بأيمانهم ، وعنه أيضا : هم الذين كانوا ميامين على أنفسهم .وقال الحسن : هم المسلمون المخلصون . وقال [ القاسم ] كل نفس مأخوذة بكسبها من خير أو شر إلا من اعتمد على الفضل ، وكل من اعتمد على الكسب فهو رهين به ، ومن اعتمد على الفضل فهو غير مأخوذ به .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 40

فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ ٤٠

Fī jannātin - yatasā'alūn(a).

Terjemah

berada di dalam surga, mereka tanya menanya,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Di dalam surga saling tanya-menanya) di antara sesama mereka.
"في جنات يتساءلون".
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 41

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ ٤١

‘Anil-mujrimīn(a).

Terjemah

tentang (keadaan) orang-orang yang berdosa,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Tentang orang-orang yang berdosa) tentang keadaan orang-orang yang berdosa, lalu mereka berkata kepada ahli neraka sesudah orang-orang yang bertauhid dikeluarkan daripadanya:
"عن المجرمين"، المشركين.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 42

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ ٤٢

Mā salakakum fī saqar(a).

Terjemah

"Apakah yang memasukkan kamu ke dalam Saqar (neraka)?"

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
("Apakah yang memasukkan kalian) yang menjerumuskan kalian (ke dalam Saqar?")
"ما سلككم"، أدخلكم، "في سقر"، فأجابوا.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 43

قَالُواْ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ ٤٣

Qālū lam naku minal-muṣallīn(a).

Terjemah

Mereka menjawab: "Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan shalat,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Mereka menjawab, "Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan salat,)
"قالوا لم نك من المصلين"، لله.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 44

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ ٤٤

Wa lam naku nuṭ‘imul-miskīn(a).

Terjemah

dan kami tidak (pula) memberi makan orang miskin,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(dan Kami tidak pula memberi makan orang miskin.)
"ولم نك نطعم المسكين".
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 45

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ ٤٥

Wa kunnā nakhūḍu ma‘al-khā'iḍīn(a).

Terjemah

dan adalah kami membicarakan yang bathil, bersama dengan orang-orang yang membicarakannya,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan adalah Kami tenggelam ke dalam pembicaraan) yang batil (bersama dengan orang-orang yang membicarakannya.)
"وكنا نخوض"، في الباطل، "مع الخائضين".
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 46

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ٤٦

Wa kunnā nukażżibu biyaumid-dīn(i).

Terjemah

dan adalah kami mendustakan hari pembalasan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan adalah Kami mendustakan hari pembalasan) yakni hari berbangkit dan hari pembalasan.
"وكنا نكذب بيوم الدين".
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 47

حَتَّىٰٓ أَتَـٰنَا ٱلْيَقِينُ ٤٧

Ḥattā atānal-yaqīn(u).

Terjemah

hingga datang kepada kami kematian".

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Hingga datang kepada kami kematian") ajal kami.
"حتى أتانا اليقين"، وهو الموت.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 48

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ ٤٨

Famā tanfa‘uhum syafā‘atusy-syāfi‘īn(a).

Terjemah

Maka tidak berguna lagi bagi mereka syafa'at dari orang-orang yang memberikan syafa'at.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka tidak berguna lagi bagi mereka syafaat dari orang-orang yang memberi syafaat) baik dari kalangan malaikat, para nabi atau pun orang-orang saleh. Makna yang dimaksud ialah bahwa tiada syafaat bagi mereka.
قال الله - عز وجل - ( فما تنفعهم شفاعة الشافعين ) قال ابن مسعود : تشفع الملائكة والنبيون والشهداء والصالحون وجميع المؤمنين ، فلا يبقى في النار إلا أربعة ، ثم تلا " قالوا لم نك من المصلين " إلى قوله : ( بيوم الدين ) قال عمران بن الحصين : الشفاعة نافعة لكل واحد دون هؤلاء الذين تسمعون .أخبرنا أحمد بن عبد الله الصالحي أخبرنا أحمد بن الحسن الحيري ، أخبرنا حاجب بن أحمد الطوسي ، حدثنا محمد بن حماد ، حدثنا أبو معاوية ، عن الأعمش ، عن يزيد الرقاشي ، عن أنس قال : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يصف أهل النار فيعذبون قال : " فيمر فيهم الرجل من أهل الجنة فيقول الرجل منهم يا فلان قال فيقول : ما تريد فيقول : أما تذكر رجلا سقاك شربة يوم كذا وكذا ؟ قال فيقول : وإنك لأنت هو ؟ فيقول : نعم ، فيشفع له فيشفع فيه . قال : ثم يمر بهم الرجل من أهل الجنة فيقول : يا فلان ، فيقول : ما تريد ؟ فيقول : أما تذكر رجلا وهب لك وضوءا يوم كذا وكذا ؟ فيقول : إنك لأنت هو ؟ فيقول : نعم فيشفع له فيشفع فيه " .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 49

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ ٤٩

Famā lahum ‘anit-tażkirati mu‘riḍīn(a).

Terjemah

Maka mengapa mereka (orang-orang kafir) berpaling dari peringatan (Allah)?,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka mengapa) berkedudukan menjadi Mubtada (mereka) menjadi Khabar dari Mubtada, berta'alluq kepada lafal yang tidak disebutkan yang Dhamirnya dipindahkan kepadanya (berpaling dari peringatan?) lafal Mu'ridhiina menjadi Haal atau kata keterangan keadaan dari Dhamir Lahum. Makna yang dimaksud, apakah gerangan sesuatu yang terjadi pada diri mereka sehingga mereka berpaling dari peringatan?
"فما لهم عن التذكرة معرضين"، مواعظ القرآن (معرضين) نصب على الحال، وقيل صاروا معرضين.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 50

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ ٥٠

Ka'annahum ḥumurum mustanfirah(tun).

Terjemah

seakan-akan mereka itu keledai liar yang lari terkejut,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Seakan-akan mereka itu keledai liar yang lari terkejut) keledai-keledai liar yang larat.
"كأنهم حمر"، جمع حمار، "مستنفرة"، قرأ أهل المدينة والشام بفتح الفاء، وقرأ الباقون بكسرها، فمن قرأ بالفتح فمعناها منفرة مذعورة، ومن قرأ بالكسر فمعناها نافرة، يقال: نفر واستنفر بمعنى واحد، كما يقال عجب واستعجب.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 51

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةِۭ ٥١

Farrat min qaswarah(tin).

Terjemah

lari daripada singa.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Lari dari singa) lari sekencang-kencangnya karena menghindar dan menyelamatkan diri dari singa.
( فرت من قسورة ) قال مجاهد وقتادة والضحاك : " القسورة " : الرماة ، لا واحد لها من لفظها ، وهي رواية عطاء عن ابن عباس ، وقال سعيد بن جبير : هم القناص وهي رواية عطية عن ابن عباس .وقال زيد بن أسلم : [ هم ] رجال أقوياء ، وكل ضخم شديد عند العرب : قسور وقسورة . وعن أبي المتوكل قال : هي لغط القوم وأصواتهم . وروى عكرمة عن ابن عباس قال : هي حبال الصيادين .وقال أبو هريرة : هي الأسد ، وهو قول عطاء والكلبي ، وذلك أن الحمر الوحشية إذا عاينت الأسد هربت ، كذلك هؤلاء المشركين إذا سمعوا النبي - صلى الله عليه وسلم - يقرأ القرآن هربوا منه .قال عكرمة : هي ظلمة الليل ، ويقال لسواد أول الليل قسورة .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 52

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِىٍٕ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً ٥٢

Bal yurīdu kullumri'im minhum ay yu'tā ṣuḥufam munasysyarah(tan).

Terjemah

Bahkan tiap-tiap orang dari mereka berkehendak supaya diberikan kepadanya lembaran-lembaran yang terbuka.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Bahkan tiap-tiap orang dari mereka berkehendak supaya diberikan kepadanya lembaran-lembaran yang terbuka) dari Allah swt. disebabkan mengikuti Nabi saw. Sebagaimana yang telah mereka katakan, bahwa tidak sekali-kali kami beriman kepadamu sebelum kamu menurunkan kepada kami sebuah kitab yang kami baca.
( بل يريد كل امرئ منهم أن يؤتى صحفا منشرة ) قال المفسرون : إن كفار قريش قالوا لرسول الله - صلى الله عليه وسلم - ليصبح عند رأس كل رجل منا كتاب منشور من الله أنك لرسوله نؤمر فيه باتباعك .قال الكلبي : إن المشركين قالوا : يا محمد بلغنا أن الرجل من بني إسرائيل كان يصبح مكتوبا عند رأسه ذنبه وكفارته فأتنا بمثل ذلك " والصحف " الكتب ، وهي جمع الصحيفة ، و " منشرة " منشورة .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 53

كَلَّا‌ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْأَخِرَةَ ٥٣

Kallā, bal lā yakhāfūnal-ākhirah(ta).

Terjemah

Sekali-kali tidak. Sebenarnya mereka tidak takut kepada negeri akhirat.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Sekali-kali tidak) lafal ini merupakan sanggahan terhadap apa yang mereka kehendaki itu. (Sebenarnya mereka tidak takut kepada negeri akhirat) kepada azabnya.
فقال الله تعالى: "كلا"، لا يؤتون الصحف. وقيل: حقاً، وكل ما ورد عليك منه فهذا وجهه، "بل لا يخافون الآخرة"، أي لا يخافون عذاب الآخرة، والمعنى أنهم لو خافوا النار لما اقترحوا هذه الآيات بعد قيام الأدلة.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 54

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ ٥٤

Kallā innahū tażkirah(tun).

Terjemah

Sekali-kali tidak demikian halnya. Sesungguhnya Al Quran itu adalah peringatan.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Ingatlah) Kallaa di sini menunjukkan makna Istiftah atau kata pembukaan (sesungguhnya dia itu) Alquran itu (adalah peringatan) nasihat dan pelajaran.
"كلا"، حقاً، "إنه"، يعني القرآن، "تذكرة"، موعظة.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 55

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ٥٥

Faman syā'a żakarah(ū).

Terjemah

Maka barangsiapa menghendaki, niscaya dia mengambil pelajaran daripadanya (Al Quran).

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka barang siapa menghendaki, niscaya dia mengambil pelajaran daripadanya) niscaya dia membacanya kemudian mengambil pelajaran daripadanya.
"فمن شاء ذكره"، اتعظ به.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 56

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ‌ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ ٥٦

Wa mā yażkurūna illā ay yasyā'allāh(u), huwa ahlut-taqwā wa ahlul-magfirah(ti).

Terjemah

Dan mereka tidak akan mengambil pelajaran daripadanya kecuali (jika) Allah menghendakinya. Dia (Allah) adalah Tuhan Yang patut (kita) bertakwa kepada-Nya dan berhak memberi ampun.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan mereka tidak akan mengambil pelajaran daripadanya) dapat dibaca Yadzkuruuna dan Tadzkuruuna (kecuali bila Allah menghendakinya. Dia adalah Tuhan Yang patut kita bertakwa kepada-Nya) Dia adalah yang harus ditakwai (dan berhak memberi ampun) seumpamanya Dia memberikan ampunan-Nya kepada orang-orang yang bertakwa kepada-Nya.
( وما يذكرون ) قرأ نافع ويعقوب [ تذكرون ] بالتاء والآخرون بالياء ( إلا أن يشاء الله ) قال مقاتل : إلا أن يشاء الله لهم الهدى . ( هو أهل التقوى وأهل المغفرة ) أي أهل أن يتقى محارمه وأهل أن يغفر لمن اتقاه .أخبرنا أحمد بن إبراهيم الشريحي ، أخبرنا أبو إسحاق الثعلبي ، أخبرنا ابن فنجويه ، حدثنا عمر بن الخطاب ، حدثنا عبد الله بن الفضل ، حدثنا هدبة بن خالد ، حدثنا سهيل بن أبي حزم ، عن ثابت ، عن أنس أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال في هذه الآية : ( هو أهل التقوى وأهل المغفرة ) قال : قال ربكم - عز وجل - : " أنا أهل أن أتقى ولا يشرك بي غيري ، وأنا أهل لمن اتقى أن يشرك بي أن أغفر له " وسهيل هو ابن عبد الرحمن القطعي ، أخو حزم القطعي .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
← Ayat Sebelumnya