Surah 81

At-Takwir

Menggulung
سُورَةُ التَّكۡوِيرِ
Reset
Ayat 1

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ١

Iżasy-syamsu kuwwirat.

Terjemah

Apabila matahari digulung,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Apabila matahari digulung) dilipat dan sinarnya menjadi lenyap.
مكية( إذا الشمس كورت ) أخبرنا أبو سعيد أحمد بن إبراهيم الشريحي ، أخبرنا أبو إسحاق أحمد بن محمد بن إبراهيم الثعلبي ، حدثنا أبو الحسن علي بن محمد بن سهل السرخسي إملاء أخبرنا أبو الوفاء المؤمل بن الحسن بن عيسى الماسرجسي ، حدثنا أحمد بن منصور الرمادي ، حدثنا إبراهيم بن خالد ، حدثنا عبد الله بن بحير القاضي قال سمعت عبد الرحمن بن زيد الصنعاني قال سمعت ابن عمر يقول : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : " من أحب أن ينظر في أحوال القيامة فليقرأ : ( إذا الشمس كورت )قوله - عز وجل - ( إذا الشمس كورت ) قال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس : أظلمت ، وقال قتادة ومقاتل والكلبي : ذهب ضوءها . وقال سعيد بن جبير : غورت . وقال مجاهد : اضمحلت . وقال الزجاج : لفت كما تلف العمامة ، يقال : كورت العمامة على رأسي ، أكورها كورا وكورتها تكويرا ، إذا لففتها وأصل التكوير جمع بعض الشيء إلى بعض ، فمعناه : أن الشمس يجمع بعضها إلى بعض ثم تلف ، فإذا فعل بها ذلك ذهب ضوءها .قال ابن عباس : يكور الله الشمس والقمر والنجوم يوم [ القيامة ] في البحر ، ثم يبعث عليها ريحا دبورا فتضربها فتصير نارا .أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أخبرنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أخبرنا محمد بن يوسف ، حدثنا محمد بن إسماعيل ، حدثنا مسدد ، حدثنا عبد العزيز بن المختار ، حدثنا عبد الله الداناج ، حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن ، عن أبي هريرة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال : " الشمس والقمر يكوران يوم القيامة " .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat Berikutnya →
Ayat 2

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ٢

Wa iżan-nujūmunkadarat.

Terjemah

dan apabila bintang-bintang berjatuhan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan apabila bintang-bintang berjatuhan) menukik berjatuhan ke bumi.
"وإذا النجوم انكدرت"، أي تناثرت من السماء وتساقطت على الأرض، يقال: انكدر الطائر أي سقط عن عشه، قال الكلبي وعطاء: تمطر السماء يومئذ نجوماً فلا يبقى نجم إلا وقع.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 3

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ٣

Wa iżal-jibālu suyyirat.

Terjemah

dan apabila gunung-gunung dihancurkan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan apabila gunung-gunung dihancurkan) dilenyapkan dari muka bumi dan menjadi debu yang beterbangan.
"وإذا الجبال سيرت"، قلعت عن وجه الأرض فصارت هباءً منثوراً.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 4

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ٤

Wa iżal-‘isyāru ‘uṭṭilat.

Terjemah

dan apabila unta-unta yang bunting ditinggalkan (tidak diperdulikan)

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan apabila unta-unta yang bunting) unta-unta yang sedang bunting (ditinggalkan) dibiarkan begitu saja tanpa penggembala atau tanpa diperah susunya, karena mereka disibukkan oleh peristiwa yang dahsyat, sehingga mereka lupa akan segala-galanya. Sesungguhnya unta yang sedang bunting itu merupakan harta yang paling berharga di kalangan mereka.
( وإذا العشار عطلت ) وهي النوق الحوامل التي أتى على حملها عشرة أشهر ، واحدتها عشراء ، ثم لا يزال ذلك اسمها حتى تضع لتمام سنة ، وهي أنفس مال عند العرب ، " عطلت " تركت [ مهملة ] بلا راع أهملها أهلها ، وكانوا لازمين لأذنابها ، ولم يكن لهم مال أعجب إليهم منها ، لما جاءهم من أهوال يوم القيامة .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 5

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ٥

Wa iżal-wuḥūsy ḥusyirat.

Terjemah

dan apabila binatang-binatang liar dikumpulkan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan apabila binatang-binatang liar dikumpulkan) yakni dikumpulkan sesudah dibangkitkan; dimaksud untuk diadakan pembalasan hukum kisas; sebagian di antara mereka mengkisas sebagian yang lain, kemudian setelah selesai, menjadi tanah semuanya.
( وإذا الوحوش ) يعني دواب البر ( حشرت ) جمعت بعد البعث ليقتص لبعضها من بعض وروى عكرمة عن ابن عباس قال : حشرها : موتها . وقال : حشر كل شيء الموت ، غير الجن والإنس ، فإنهما يوقفان يوم القيامة . وقال أبي بن كعب : اختلطت .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 6

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ٦

Wa iżal-biḥāru sujjirat.

Terjemah

dan apabila lautan dijadikan meluap

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan apabila lautan dinyalakan) lafal ini dapat dibaca Sujjirat, dan Sujirat, artinya dinyalakan sehingga lautan itu menjadi api.
( وإذا البحار سجرت ) قرأ أهل مكة والبصرة بالتخفيف ، وقرأ الباقون بالتشديد ، قال ابن عباس : أوقدت فصارت نارا تضطرم ، وقال مجاهد ومقاتل : يعني فجر بعضها في بعض ، العذب والملح ، فصارت البحور كلها بحرا واحدا . وقال الكلبي : ملئت ، وهذا أيضا معناه : " والبحر المسجور " ( الطور - 6 ) والمسجور : المملوء ، وقيل : صارت مياهها بحرا واحدا من الحميم لأهل النار . وقال الحسن : يبست ، وهو قول قتادة ، قال : ذهب ماؤها فلم يبق فيها قطرة .وروى أبو العالية عن أبي بن كعب ، قال ست آيات قبل يوم القيامة : بينما الناس في أسواقهم إذ ذهب ضوء الشمس ، [ فبينما هم كذلك إذ تناثرت النجوم ] فبينما هم كذلك إذ وقعت الجبال على وجه الأرض فتحركت واضطربت ، وفزعت الجن إلى الإنس والإنس إلى الجن ، واختلطت الدواب والطير والوحش ، وماج بعضهم في بعض ، فذلك قوله : ( وإذا الوحوش حشرت ) [ اختلطت ] ( وإذا العشار عطلت وإذا البحار سجرت ) قال : قالت الجن للإنس نحن نأتيكم بالخبر : فانطلقوا إلى البحر فإذا هو نار تأجج ، قال : فبينما هم كذلك إذ تصدعت الأرض صدعة واحدة إلى الأرض السابعة السفلى [ وانشقت السماء إنشقاقة واحدة وإلى السماء السابعة العليا ، فبينما هم كذلك إذ جاءتهم الريح فأماتتهم .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 7

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ٧

Wa iżan-nufūsu zuwwijat.

Terjemah

dan apabila ruh-ruh dipertemukan (dengan tubuh)

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan apabila ruh-ruh dipertemukan) dengan jasadnya masing-masing.
وعن ابن عباس أيضا قال : هي اثنتا عشرة خصلة ، ستة في الدنيا وستة في الآخرة ، وهي ما ذكره بقوله - عز وجل - : ( وإذا النفوس زوجت ) وروى النعمان بن بشير عن عمر بن الخطاب أنه سئل عن هذه الآية ؟ فقال : يقرن بين الرجل الصالح مع الرجل الصالح في الجنة ، ويقرن بين الرجل السوء مع الرجل السوء في النار وهذا [ معنى ] قول عكرمة .وقال الحسن وقتادة : ألحق كل امرئ بشيعته ، اليهودي باليهودي والنصراني بالنصراني .قال الربيع بن خثيم : يحشر الرجل مع صاحب عمله . وقيل : زوجت النفوس بأعمالها .وقال عطاء ومقاتل : زوجت نفوس المؤمنين بالحور العين ، وقرنت نفوس الكافرين بالشياطين .وروي عن عكرمة قال : وإذا النفوس زوجت ردت الأرواح في الأجساد .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 8

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ٨

Wa iżal-mau'ūdatu su'ilat.

Terjemah

dan apabila bayi-bayi perempuan yang dikubur hidup-hidup ditanya,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Apabila bayi-bayi perempuan yang dikubur hidup-hidup) karena takut tercela mempunyai anak perempuan dan takut jatuh miskin (ditanya) untuk menjelek-jelekkan pelakunya.
( وإذا الموءودة سئلت ) وهي الجارية المدفونة حية ، سميت بذلك لما يطرح عليها من التراب فيئدها ، أي يثقلها حتى تموت ، وكانت العرب تدفن البنات حية مخافة العار والحاجة ، يقال : [ أود هذا ليس بصحيح من حيث البناء لأن الموءودة من الوأد لا من الأود يقال ] وأد يئد وأدا ، فهو وائد ، والمفعول موءود .روى عكرمة عن ابن عباس : كانت المرأة في الجاهلية إذا حملت وكان أوان ولادتها حفرت حفرة فتمخضت على رأس الحفرة ، فإن ولدت جارية رمت بها في الحفرة ، وإن ولدت غلاما حبسته .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 9

بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ ٩

Bi'ayyi żambin qutilat.

Terjemah

karena dosa apakah dia dibunuh,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Karena dosa apakah dia dibunuh) dibaca Qutilat karena mengisahkan suatu dialog, jawab bayi-bayi perempuan itu; kami dibunuh tanpa dosa.
( بأي ذنب قتلت ) قرأ العامة على الفعل المجهول فيهما ، وأبو جعفر يقرأ : " قتلت " بالتشديد ومعناه تسأل الموءودة ، فيقال لها : بأي ذنب قتلت ؟ ومعنى سؤالها توبيخ قاتلها ، لأنها تقول : قتلت بغير ذنب .وروي أن جابر بن زيد كان يقرأ : وإذا الموءودة سئلت بأي ذنب قتلت ومثله قرأ أبو الضحى .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 10

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ١٠

Wa iżaṣ-ṣuḥufu nusyirat.

Terjemah

dan apabila catatan-catatan (amal perbuatan manusia) dibuka,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan apabila catatan-catatan) yakni, catatan-catatan amal perbuatan (dibuka) dapat dibaca Nusyirat dan Nusysyirat; artinya dibuka dan dibeberkan.
( وإذا الصحف نشرت ) قرأ أهل المدينة والشام وعاصم ويعقوب : " نشرت " بالتخفيف ، وقرأ الآخرون بالتشديد ، كقوله : " يؤتى صحفا منشرة " ( المدثر - 52 ) يعني صحائف الأعمال تنتشر للحساب .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 11

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ١١

Wa iżas-samā'u kusyiṭat.

Terjemah

dan apabila langit dilenyapkan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan apabila langit dilenyapkan) yakni dicabut dari tempatnya sebagaimana dicabutnya kulit domba.
"وإذا السماء كشطت"، قال الفراء: نزعت فطويت. وقال الزجاج: قلعت كما يقلع السقف. وقال مقاتل: تكشف عمن فيها. ومعنى الكشط رفعك شيئاً عن شيء قد غطاه، كما يكشط الجلد عن السنام.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 12

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ١٢

Wa iżal-jaḥīmu su‘‘irat.

Terjemah

dan apabila neraka Jahim dinyalakan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan apabila Jahim) yaitu neraka (dinyalakan) apinya dibesarkan; dapat dibaca Su''irat dan Su'irat.
"وإذا الجحيم سعرت"، قرأ أهل المدينة والشام، وحفص عن عاصم: "سعرت" بالتشديد، وقرأ الباقون بالتخفيف أي: أوقدت لأعداء الله.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 13

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ١٣

Wa iżal-jannatu uzlifat.

Terjemah

dan apabila surga didekatkan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan apabila surga didekatkan) didekatkan dan diperlihatkan kepada calon-calon penghuninya supaya mereka masuk ke dalamnya. Jawab dari Idzaa pada awal surat ini beserta lafal-lafal lainnya yang di'athafkan kepadanya ialah:
"وإذا الجنة أزلفت"، قربت لأولياء الله.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 14

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ ١٤

‘Alimat nafsum mā aḥḍarat.

Terjemah

maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui) artinya setiap jiwa akan mengetahui waktu terjadinya hal-hal tersebut, yaitu hari kiamat (apa yang telah dikerjakannya) yaitu perbuatan baik dan perbuatan buruknya.
"علمت"، عند ذلك "نفس" أي: كل نفس "ما أحضرت"، من خير أو شر، وهذا جواب لقوله: "إذا الشمس كورت" وما بعدها.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 15

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ١٥

Falā uqsimu bil-khunnas(i).

Terjemah

Sungguh, Aku bersumpah dengan bintang-bintang,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Sungguh, Aku bersumpah) huruf Laa di sini adalah huruf Zaidah (dengan bintang-bintang)
قوله عز وجل: "فلا أقسم بالخنس"، لا زائدة، معناه: أقسم بالخنس.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 16

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ١٦

Al-jawāril-kunnas(i).

Terjemah

yang beredar dan terbenam,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(yang beredar dan yang terbenam) yang dimaksud adalah bintang-bintang yang lima, yaitu: Uranus, Yupiter, Mars, Venus dan Pluto. Takhnusu artinya kembali beredar pada garis edarnya ke belakang, terlihat bintang-bintang itu berada di akhir garis edarnya, lalu kembali ke belakang yaitu tempat semula. Lafal Taknisu artinya yang masuk ke dalam kandangnya; maksudnya bintang-bintang tersebut terbenam ke tempat biasa terbenamnya.
( الجوار الكنس ) قال قتادة : هي النجوم تبدو بالليل وتخنس بالنهار ، فتخفى فلا ترى .وعن علي أيضا : أنها الكواكب تخنس بالنهار فلا ترى ، وتكنس تأوي إلى مجاريها .وقال قوم : هي النجوم الخمسة : زحل ، والمشتري ، والمريخ ، والزهرة ، وعطارد ، تخنس في مجراها ، أي : ترجع وراءها وتكنس : تستتر وقت اختفائها وغروبها ، كما تكنس الظباء في مغارها .وقال ابن زيد : معنى " الخنس " أنها تخنس أي : تتأخر عن مطالعها في كل عام تأخرا تتأخره عن تعجيل ذلك الطلوع ، تخنس عنه . و " الكنس " أي تكنس بالنهار فلا ترى . وروى الأعمش عن إبراهيم ، عن عبد الله أنها هي الوحش .وقال سعيد بن جبير : هي الظباء . وهي رواية العوفي عن ابن عباس .وأصل الخنوس : الرجوع إلى وراء ، والكنوس : أن تأوي إلى مكانسها ، وهي المواضع التي تأوي إليها الوحوش .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 17

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ١٧

Wal-laili iżā ‘as‘as(a).

Terjemah

demi malam apabila telah hampir meninggalkan gelapnya,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan demi malam apabila hampir meninggalkan gelapnya) maksudnya, hampir berpisah dengan kegelapannya, atau pergi meninggalkan kegelapannya.
"والليل إذا عسعس"، قال الحسن: أقبل بظلامه. وقال الآخرون: أدبر. تقول العرب: عسعس الليل وسعسع: إذا أدبر ولم يبق منه إلا اليسير.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 18

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ١٨

Waṣ-ṣubḥi iżā tanaffas(a).

Terjemah

dan demi subuh apabila fajarnya mulai menyingsing,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan demi subuh apabila fajarnya mulai menyingsing) yakni mulai menampakkan sinarnya hingga menjadi terang-benderang siang hari.
"والصبح إذا تنفس"، أقبل وبدا أوله، وقيل: امتد ضوءه وارتفع.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 19

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ١٩

Innahū laqaulu rasūlin karīm(in).

Terjemah

sesungguhnya Al Quran itu benar-benar firman (Allah yang dibawa oleh) utusan yang mulia (Jibril),

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Sesungguhnya ia) yakni Alquran itu (benar-benar firman Allah yang dibawa oleh utusan yang mulia) yakni, dimuliakan oleh Allah, dia adalah malaikat Jibril. Lafal Al-Qaul dimudhafkan kepada lafal Rasuulin karena Al-Qaul atau firman itu dibawa turun olehnya.
"إنه"، يعني القرآن، "لقول رسول كريم"، يعني جبريل، أي: نزل به جبريل عن الله تعالى.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 20

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ ٢٠

Żī quwwatin ‘inda żil-‘arsyi makīn(in).

Terjemah

yang mempunyai kekuatan, yang mempunyai kedudukan tinggi di sisi Allah yang mempunyai 'Arsy,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Yang mempunyai kekuatan) yang sangat kuat (di sisi Yang mempunyai 'Arasy) yakni Allah swt. (dia mempunyai kedudukan yang tinggi) lafal 'Inda Dzil 'Arsyi berta'alluq kepada lafal ayat ini. Jelasnya, dia mempunyai kedudukan tinggi di sisi Allah Yang mempunyai Arasy.
( ذي قوة ) وكان من قوته أنه اقتلع قريات قوم لوط من الماء الأسود وحملها على جناحه فرفعها إلى السماء ثم قلبها ، وأنه أبصر إبليس يكلم عيسى على بعض عقاب الأرض المقدسة فنفخه بجناحه نفخة ألقاه إلى [ أقصى ] جبل بالهند ، وأنه صاح صيحة بثمود فأصبحوا جاثمين ، وأنه يهبط من السماء إلى الأرض ويصعد في أسرع من [ الطير ] ( عند ذي العرش مكين ) في المنزلة .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 21

مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ٢١

Muṭā‘in ṡamma amīn(in).

Terjemah

yang ditaati di sana (di alam malaikat) lagi dipercaya.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Yang ditaati di sana) yakni dia ditaati oleh semua malaikat yang di langit (lagi dipercaya) untuk menurunkan wahyu.
( مطاع ثم ) أي في [ السماوات ] تطيعه الملائكة ، ومن طاعة الملائكة إياه أنهم فتحوا أبواب السماوات ليلة المعراج بقوله لرسول الله - صلى الله عليه وسلم - ، وفتح خزنة الجنة أبوابها بقوله ، ( أمين ) على وحي الله ورسالته إلى أنبيائه .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 22

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ٢٢

Wa mā ṣāḥibukum bimajnūn(in).

Terjemah

Dan temanmu (Muhammad) itu bukanlah sekali-kali orang yang gila.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan teman kalian itu sekali-kali bukanlah) yakni Nabi Muhammad saw. Di'athafkan kepada lafal Innahuu hingga seterusnya (orang yang gila) sebagaimana yang kalian tuduhkan kepadanya.
( وما صاحبكم بمجنون ) يقول لأهل مكة : وما صاحبكم يعني محمدا - صلى الله عليه وسلم - بمجنون . وهذا أيضا من جواب القسم ، أقسم على أن القرآن نزل به جبريل ، وأن محمدا ليس كما يقوله أهل مكة ، وذلك أنهم قالوا إنه مجنون ، وما يقول يقوله من عند نفسه .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 23

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ٢٣

Wa laqad ra'āhu bil-ufuqil-mubīn(i).

Terjemah

Dan sesungguhnya Muhammad itu melihat Jibril di ufuk yang terang.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan sesungguhnya dia telah melihatnya) yakni, Nabi Muhammad saw. telah melihat malaikat Jibril dalam bentuk aslinya (di ufuk yang terang) yang jelas yaitu, di ketinggian ufuk sebelah timur.
( ولقد رآه ) يعني رأى النبي - صلى الله عليه وسلم - جبريل - عليه السلام - على صورته ( بالأفق المبين ) وهو الأفق الأعلى من ناحية المشرق ، قاله مجاهد وقتادة .أخبرنا أحمد بن إبراهيم الشريحي ، أخبرنا أحمد بن محمد بن إبراهيم الثعلبي ، أخبرني ابن فنجويه ، حدثنا محمد بن جعفر ، حدثنا الحسن بن عليوة ، حدثنا إسماعيل بن عيسى ، حدثنا إسحاق بن بشر ، أخبرنا ابن جريج ، عن عكرمة [ ومقاتل ] عن ابن عباس قال : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - لجبريل : " إني أحب أن أراك في صورتك التي تكون فيها في السماء " قال لن تقوى على ذلك ، قال : بلى ، قال : فأين تشاء أن أتخيل لك ؟ قال : بالأبطح ، قال : لا يسعني ، قال فهاهنا ، قال : لا يسعني ، قال : فبعرفات ، قال : ذلك بالحرى أن يسعني فواعده ، فخرج النبي - صلى الله عليه وسلم - في الوقت فإذا هو بجبريل قد أقبل من جبال عرفات بخشخشة وكلكلة ، قد ملأ ما بين المشرق والمغرب ، ورأسه في السماء ورجلاه في الأرض ، فلما رآه النبي - صلى الله عليه وسلم - كبر وخر مغشيا عليه . قال : فتحول جبريل في صورته فضمه إلى صدره ، وقال : يا محمد لا تخف فكيف لك لو رأيت إسرافيل ورأسه من تحت العرش ورجلاه في تخوم الأرض السابعة ، وإن العرش لعلى كاهله ، وإنه ليتضاءل أحيانا من مخافة الله - عز وجل - حتى يصير مثل [ الصعو ] يعني العصفور ، حتى ما يحمل عرش ربك إلا عظمته .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 24

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ ٢٤

Wa mā huwa ‘alal-gaibi biḍanīn(in).

Terjemah

Dan dia (Muhammad) bukanlah orang yang bakhil untuk menerangkan yang ghaib.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan bukanlah dia) Nabi Muhammad saw. (terhadap perkara yang gaib) hal-hal yang gaib berupa wahyu dan berita dari langit (sebagai seseorang yang dituduh) membuat-buatnya, ini berdasarkan qiraat yang membacanya Zhaniin dengan memakai huruf Zha. Menurut suatu qiraat dibaca Dhaniin dengan memakai huruf Dhadh; artinya seorang yang bakhil untuk menerangkannya, lalu karenanya ia mengurangi sesuatu daripada wahyu dan berita dari langit tersebut.
( وما هو ) يعني محمدا - صلى الله عليه وسلم - ( على الغيب ) أي الوحي ، وخبر السماء وما اطلع عليه مما كان غائبا عنه من الأنباء والقصص ، ( بضنين ) قرأ أهل مكة والبصرة والكسائي بالظاء أي بمتهم ، يقال : فلان يظن بمال ويزن أي يتهم به : والظنة : التهمة ، وقرأ الآخرون بالضاد أي يبخل ، يقول إنه يأتيه علم الغيب فلا يبخل به عليكم بل يعلمكم ويخبركم به ، ولا يكتمه كما يكتم الكاهن ما عنده حتى يأخذ عليه حلوانا ، تقول العرب : ضننت بالشيء بكسر النون أضن به ضنا وضنانة فأنا به ضنين أي بخيل .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 25

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ ٢٥

Wa mā huwa biqauli syaiṭānir rajīm(in).

Terjemah

Dan Al Quran itu bukanlah perkataan syaitan yang terkutuk,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan dia itu bukanlah) yakni, Alquran itu (perkataan setan) artinya hasil curiannya (yang terkutuk) yang dirajam.
"وما هو"، يعني القرآن، "بقول شيطان رجيم"، قال الكلبي: يقول إن القرآن ليس بشعر ولا كهانة كما قالت قريش.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 26

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ٢٦

Fa aina tażhabūn(a).

Terjemah

maka ke manakah kamu akan pergi?

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka ke manakah kalian akan pergi?) maksudnya jalan apakah yang kalian tempuh untuk ingkar kepada Alquran dan berpaling daripadanya?
"فأين تذهبون"، أي أين تعدلون عن هذا القرآن، وفيه الشفاء والبيان؟ قال الزجاج: أي طريق تسلكون أبين من هذه الطريقة التي قد بينت لكم.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 27

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ ٢٧

In huwa illā żikrul lil-‘ālamīn(a).

Terjemah

Al Quran itu tiada lain hanyalah peringatan bagi semesta alam,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Tiada lain) tidak lain (Alquran itu hanyalah peringatan) atau pelajaran (bagi semesta alam) yakni, manusia dan jin.
ثم بين فقال: "إن هو"، أي ما القرآن، "إلا ذكر للعالمين"، موعظة للخلق أجمعين.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 28

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ٢٨

Liman syā'a minkum ay yastaqīm(a).

Terjemah

(yaitu) bagi siapa di antara kamu yang mau menempuh jalan yang lurus.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Yaitu bagi siapa di antara kalian yang mau) lafal ayat ini berkedudukan menjadi Badal dari lafal Al-'Aalamiina dengan mengulangi huruf Jarr-nya (menempuh jalan yang lurus) yaitu mengikuti perkara yang hak.
"لمن شاء منكم أن يستقيم"، أي يتبع الحق ويقيم عليه.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 29

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٢٩

Wa mā tasyā'ūna illā ay yasyā'allāhu rabbul-‘ālamīn(a).

Terjemah

Dan kamu tidak dapat menghendaki (menempuh jalan itu) kecuali apabila dikehendaki Allah, Tuhan semesta alam.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan kalian tidak dapat menghendaki) menempuh jalan yang hak itu (kecuali apabila dikehendaki Allah, Rabb semesta alam) barulah kalian dapat menempuh jalan itu. Lafal Al-'Aalamiina artinya mencakup semua makhluk.
" وما تشاؤون إلا أن يشاء الله رب العالمين "، أي أعلمهم أن المشيئة في التوفيق إليه وأنهم لا يقدرون على ذلك إلا بمشيئة الله، وفيه إعلام أن أحداً لا يعمل خيراً إلا بتوفيق الله ولا شراً إلا بخذلانه.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
← Ayat Sebelumnya