Surah 84

Al-Inshiqaaq

Terbelah
سُورَةُ الانشِقَاقِ
Reset
Ayat 1

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ ١

Iżas-samā'unsyaqqat.

Terjemah

Apabila langit terbelah,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Apabila langit terbelah)
مكية"إذا السماء انشقت"، انشقاقها من علامات القيامة.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat Berikutnya →
Ayat 2

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ٢

Wa ażinat lirabbihā wa ḥuqqat.

Terjemah

dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya langit itu patuh,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan patuh) artinya mendengar dan tunduk mau membelah dirinya (kepada Rabbnya, dan sudah semestinya langit itu patuh) langit itu harus patuh dan taat kepada-Nya.
"وأذنت لربها"، أي سمعت أمر ربها بالانشقاق وأطاعته، من الأذن وهو الاستماع، "وحقت"، أي وحق لها أن تطيع ربها.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 3

وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ ٣

Wa iẓal-arḍu muddat.

Terjemah

dan apabila bumi diratakan,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan apabila bumi diperlebar) diperluas sebagaimana kulit yang direntangkan, sehingga lenyaplah semua bangunan dan gunung yang ada pada permukaannya. Dengan kata lain, apabila bumi diratakan.
"وإذا الأرض مدت"، مد الأديم العكاظي، وزيد في سعتها. وقال مقاتل: سويت كمد الأديم، فلا يبقى فيها بناء ولا جبل.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 4

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ٤

Wa alqat mā fīhā wa takhallat.

Terjemah

dan dilemparkan apa yang ada di dalamnya dan menjadi kosong,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan dilemparkan apa yang ada di dalamnya) yakni orang-orang mati yang berada di dalam perutnya dicampakkan ke permukaannya (dan menjadi kosong) artinya tiada sesuatu pun yang tertinggal di dalamnya.
"وألقت"، أخرجت، "ما فيها"، من الموتى والكنوز، "وتخلت"، خلت منها.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 5

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ٥

Wa ażinat lirabbihā wa ḥuqqat.

Terjemah

dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya bumi itu patuh, (pada waktu itu manusia akan mengetahui akibat perbuatannya).

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan patuh) tunduk dan taat dalam hal tersebut (kepada Rabbnya dan sudah semestinya bumi itu patuh) hal tersebut terjadi pada hari kiamat. Jawab dari lafal Idzaa dan lafal-lafal yang di'athafkan kepadanya tidak disebutkan, tetapi pengertiannya diisyaratkan oleh firman selanjutnya, yaitu, "Semua manusia akan menjumpai amal perbuatannya masing-masing."
( وأذنت لربها وحقت ) واختلفوا في جواب " إذا " قيل : جوابه محذوف تقديره : إذا كانت هذه الأشياء يرى الإنسان الثواب والعقاب .وقيل جوابه : " يا أيها الإنسان إنك كادح " ومجازه : إذا السماء انشقت لقي كل كادح [ ما ] عمله .وقيل : جوابه : " وأذنت " وحينئذ تكون " الواو " زائدة .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 6

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَـٰقِيهِ ٦

Yā ayyuhal-insānu innaka kādiḥun ilā rabbika kadḥan fa mulāqīh(i).

Terjemah

Hai manusia, sesungguhnya kamu telah bekerja dengan sungguh-sungguh menuju Tuhanmu, maka pasti kamu akan menemui-Nya.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Hai manusia! Sesungguhnya kamu telah bekerja) telah beramal dengan sekuat tenagamu (hingga) menemui (Rabbmu) yakni mati (dengan sungguh-sungguh, maka pasti kalian akan menemuinya) yakni, menemui amal perbuatanmu yang telah disebutkan tadi pada hari kiamat nanti, baik amal kebaikan atau pun amal keburukan, semuanya pasti kamu jumpai.
ومعنى قوله : ( كادح إلى ربك كدحا ) أي ساع إليه في عملك ، والكدح : عمل الإنسان وجهده في الأمر من الخير والشر حتى يكدح ذلك فيه ، أي يؤثر . وقال قتادة والكلبي والضحاك : عامل لربك عملا ( فملاقيه ) أي ملاقي جزاء عملك خيرا كان أو شرا .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 7

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ٧

Fa ammā man ūtiya kitābahū biyamīnih(ī).

Terjemah

Adapun orang yang diberikan kitabnya dari sebelah kanannya,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Adapun orang yang diberikan kitabnya) yakni kitab catatan amalnya (dari sebelah kanannya) dia adalah orang yang beriman.
"فأما من أوتي كتابه"، ديوان أعماله، "بيمينه".
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 8

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ٨

Fa saufa yuḥāsabu ḥisābay yasīrā(n).

Terjemah

maka dia akan diperiksa dengan pemeriksaan yang mudah,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka dia akan diperiksa dengan pemeriksaan yang mudah) yaitu pada hari ditampakkan kepadanya amal perbuatannya, sebagaimana yang telah disebutkan di dalam salah satu hadis sahih yang antara lain dikatakan, "Barang siapa yang diinterogasi di dalam penghisabannya, niscaya dia bakal binasa atau celaka." Kemudian setelah kepada orang mukmin itu ditampakkan amal perbuatannya, lalu Allah memaafkannya.
"فسوف يحاسب حساباً يسيراً"أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أخبرنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أخبرنا محمد بن يوسف ، حدثنا محمد بن إسماعيل ، حدثنا سعيد بن أبي مريم ، أخبرنا نافع ، عن ابن عمر ، حدثني ابن أبي مليكة أن عائشة زوج النبي - صلى الله عليه وسلم - كانت لا تسمع شيئا لا تعرفه إلا راجعت فيه حتى تعرفه ، قالت : قال النبي - صلى الله عليه وسلم - : " من حوسب عذب " قالت عائشة رضي الله عنها فقلت : يا رسول الله أوليس يقول الله - عز وجل - : " فسوف يحاسب حسابا يسيرا " ؟ قالت : فقال : " إنما ذلك العرض ، ولكن من نوقش [ في الحساب هلك ] .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 9

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ٩

Wa yanqalibu ilā ahlihī masrūrā(n).

Terjemah

dan dia akan kembali kepada kaumnya (yang sama-sama beriman) dengan gembira.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan dia akan kembali kepada kaumnya) di dalam surga (dengan gembira) karena mendapatkan ampunan-Nya.
"وينقلب إلى أهله"، يعني في الجنة من الحور العين والآدميات، "مسروراً"، بما أوتي من الخير والكرامة.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 10

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ ١٠

Wa ammā man ūtiya kitābahū warā'a ẓahrih(ī).

Terjemah

Adapun orang-orang yang diberikan kitabnya dari belakang,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Adapun orang yang diberikan kitabnya dari belakang punggungnya) dia adalah orang kafir; tangan kanannya diikat dengan belenggu dijadikan satu dengan kepala, kemudian tangan kirinya ditekuk ke belakang berada di punggungnya, maka dengan tangan kirinya itulah ia mengambil kitab catatan amalnya.
( وأما من أوتي كتابه وراء ظهره ) فتغل يده اليمنى إلى عنقه وتجعل يده الشمال وراء ظهره ، فيؤتى كتابه بشماله من وراء ظهره . وقال مجاهد : تخلع يده اليسرى من وراء ظهره .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 11

فَسَوْفَ يَدْعُواْ ثُبُورًا ١١

Fa saufa yad‘ū ṡubūrā(n).

Terjemah

maka dia akan berteriak: "Celakalah aku".

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka dia akan berteriak) yakni sewaktu dia melihat apa yang tercatat di dalam kitab amalnya ("Celakalah aku") ia berseru meratapi kebinasaannya, dengan ucapannya, "Celakalah aku."
"فسوف يدعو ثبوراً"، ينادي بالويل والهلاك إذا قرأ كتابه يقول: يا ويلاه يا ثبوراه، كقوله تعالى: "دعوا هنالك ثبوراً" (الفرقان- 13).
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 12

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ١٢

Wa yaṣlā sa‘īrā(n).

Terjemah

Dan dia akan masuk ke dalam api yang menyala-nyala (neraka).

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan dia akan masuk ke dalam neraka Sa'iir) yakni neraka yang apinya sangat besar. Menurut suatu qiraat lafal Yashlaa dibaca Yushallaa.
( ويصلى سعيرا ) قرأ أبو جعفر ، وأهل البصرة ، وعاصم ، وحمزة : و " يصلى " بفتح الياء خفيفا كقوله : " يصلى النار الكبرى " ( الأعلى - 12 ) وقرأ الآخرون بضم الياء [ وفتح الصاد ] وتشديد اللام كقوله : " وتصلية جحيم " ( الواقعة - 94 ) " ثم الجحيم صلوه " ( الحاقة - 31 ) .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 13

إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ١٣

Innahū kāna fī ahlihī masrūrā(n).

Terjemah

Sesungguhnya dia dahulu (di dunia) bergembira di kalangan kaumnya (yang sama-sama kafir).

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Sesungguhnya dia dahulu di kalangan kaumnya) maksudnya kaum kerabatnya sewaktu di dunia (selalu bergembira) yakni sombong karena selalu mengikuti hawa nafsunya.
"إنه كان في أهله مسروراً"، يعني في الدنيا، باتباع هواه وركوب شهوته.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 14

إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ١٤

Innahū ẓanna allay yaḥūr(a).

Terjemah

Sesungguhnya dia menyangka bahwa dia sekali-kali tidak akan kembali (kepada Tuhannya).

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Sesungguhnya dia menyangka bahwa dia) lafal An di sini adalah bentuk Takhfif dari Anna, sedangkan Isimnya tidak disebutkan, lengkapnya Annahuu; artinya bahwasanya dia (sekali-kali tidak akan kembali) tidak akan kembali kepada Rabbnya.
"إنه ظن أن لن يحور"، أن لن يرجع إلينا ولن يبعث.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 15

بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًا ١٥

Balā, inna rabbahū kāna bihī baṣīrā(n).

Terjemah

(Bukan demikian), yang benar, sesungguhnya Tuhannya selalu melihatnya.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Yang benar) dia akan dikembalikan kepada-Nya (sesungguhnya Rabbnya selalu melihatnya) artinya mengetahui bahwa dia akan kembali kepada-Nya.
ثم قال: "بلى"، أي: ليس كما ظن، بل يحور إلينا ويبعث، " إن ربه كان به بصيرا "، من يوم خلقه إلى أن بعثه.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 16

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ ١٦

Falā uqsimu bisy-syafaq(i).

Terjemah

Maka sesungguhnya Aku bersumpah dengan cahaya merah di waktu senja,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka sesungguhnya aku bersumpah) huruf Laa di sini adalah huruf Zaidah (dengan cahaya merah di waktu senja) yakni dengan nama mega merah yang berada di ufuk barat sesudah matahari terbenam.
قوله - عز وجل - : ( فلا أقسم بالشفق ) قال مجاهد : هو النهار كله . وقال عكرمة : ما بقي من النهار . وقال ابن عباس وأكثر المفسرين : هو الحمرة التي تبقى في الأفق بعد غروب الشمس . وقال قوم : هو البياض الذي يعقب تلك الحمرة .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 17

وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ١٧

Wal-laili wa mā wasaq(a).

Terjemah

dan dengan malam dan apa yang diselubunginya,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan dengan malam dan apa yang diselubunginya) yakni semua yang ditutupinya termasuk segala jenis binatang dan makhluk lainnya.
( والليل وما وسق ) أي جمع وضم ، يقال : وسقته أسقه وسقا ، أي : جمعته ، واستوسقت الإبل : إذا اجتمعت وانضمت . والمعنى : والليل وما جمع وضم ما كان بالنهار منتشرا من الدواب ، وذلك أن الليل إذا أقبل أوى كل شيء إلى مأواه . روى منصور عن مجاهد قال : ما لف وأظلم عليه . وقال مقاتل بن حيان : أقبل من ظلمة أو كوكب . وقال سعيد بن جبير . وما عمل فيه .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 18

وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ١٨

Wal-qamari iżattasaq(a).

Terjemah

dan dengan bulan apabila jadi purnama,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan dengan bulan apabila jadi purnama) bila bentuknya membulat dan sinarnya tampak penuh, yang demikian itu terjadi di malam-malam yang cerah tak berawan.
( والقمر إذا اتسق ) اجتمع واستوى وتم نوره وهو في الأيام البيض . وقال قتادة : استدار ، وهو افتعل من الوسق الذي هو الجمع .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 19

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ ١٩

Latarkabunna ṭabaqan ‘an ṭabaq(in).

Terjemah

sesungguhnya kamu melalui tingkat demi tingkat (dalam kehidupan),

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Sesungguhnya kalian melalui) hai manusia. Bentuk asal lafal Latarkabunna adalah Latarkabuunanna, kemudian huruf Nun alamat Rafa'nya dibuang karena berturut-turutnya Nun, demikian pula huruf Wau alamat jamaknya, tetapi bukan karena 'illat bertemunya kedua huruf yang disukunkan, sehingga jadilah Latarkabunna (tingkat demi tingkat) fase demi fase; yaitu mulai dari mati lalu dihidupkan kembali, kemudian menyaksikan keadaan-keadaan di hari kiamat.
( لتركبن ) قرأ أهل مكة وحمزة والكسائي : " لتركبن " بفتح الباء يعني لتركبن يا محمد ( طبقا عن طبق ) قال الشعبي ومجاهد : سماء بعد سماء . قال الكلبي : يعني تصعد فيها . ويجوز أن يكون درجة بعد درجة ورتبة بعد رتبة في القرب من الله تعالى والرفعة .أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أخبرنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أخبرنا محمد بن يوسف ، حدثنا محمد بن إسماعيل ، حدثنا سعيد بن النضر ، أخبرنا هشيم ، أخبرنا أبو بشر عن مجاهد قال قال ابن عباس : " لتركبن طبقا عن طبق " حالا بعد حال ، قال هذا نبيكم - صلى الله عليه وسلم - .وقيل : أراد به السماء تتغير لونا بعد لون ، فتصير تارة كالدهان وتارة كالمهل ، وتنشق بالغمام مرة وتطوى أخرى . وقرأ الآخرون بضم الباء ، لأن المعنى بالناس أشبه ، لأنه ذكر من قبل : " فأما من أوتي كتابه بيمينه " " وشماله " وذكر من بعد : " فما لهم لا يؤمنون " وأراد : لتركبن حالا بعد حال ، وأمرا بعد أمر في موقف القيامة ، يعني : الأحوال تنقلب بهم ، فيصيرون في الآخرة على غير الحال التي كانوا عليها في الدنيا . و " عن " بمعنى بعد .وقال مقاتل : يعني الموت ثم الحياة [ ثم الموت ثم الحياة ] .وقال عطاء : مرة فقيرا ومرة غنيا . وقال عمرو بن دينار عن ابن عباس : يعني الشدائد وأهوال الموت ، ثم البعث ثم العرض . وقال عكرمة : حالا بعد حال ، رضيع ثم فطيم ثم غلام ثم شاب ثم شيخ . وقال أبو عبيدة : لتركبن سنن من كان قبلكم وأحوالهم .أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أخبرنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أخبرنا محمد بن يوسف ، حدثنا محمد بن إسماعيل ، حدثنا محمد بن عبد العزيز ، أخبرنا أبو عمرو الصنعاني من اليمن عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد الخدري عن النبي - صلى الله عليه وسلم - : " لتتبعن سنن من [ كان ] قبلكم شبرا شبرا وذراعا ذراعا ، حتى لو دخلوا جحر ضب لتبعتموهم " قلنا : يا رسول الله آليهود والنصارى ؟ قال : فمن ؟ .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 20

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ٢٠

Famā lahum lā yu'minūn(a).

Terjemah

Mengapa mereka tidak mau beriman?

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Mengapa mereka) yakni orang-orang kafir itu (tidak mau beriman?) artinya apakah gerangan yang mencegah mereka hingga tidak mau beriman. Atau apakah yang menjadi alasan mereka sehingga tidak mau beriman, padahal bukti-bukti yang membimbing mereka untuk beriman sudah ada dan cukup?
قوله عز وجل: "فما لهم لا يؤمنون"؟ استفهام إنكار.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 21

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ٢١

Wa iżā quri'a ‘alaihimul-qur'ānu lā yasjudūn(a).

Terjemah

dan apabila Al Quran dibacakan kepada mereka, mereka tidak bersujud,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Dan) mengapakah mereka (apabila dibacakan kepada mereka Alquran, mereka tidak mau bersujud?) atau mengapa mereka tidak mau tunduk, seumpamanya mereka beriman kepada Alquran, karena mengingat kemukjizatan yang terkandung di dalamnya.
( وإذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون ) قال الكلبي ومقاتل : لا يصلون .أخبرنا أبو عثمان سعيد بن إسماعيل الضبي ، أخبرنا أبو محمد عبد الجبار بن محمد الجراحي ، حدثنا أبو العباس محمد بن أحمد المحبوبي ، حدثنا أبو عيسى الترمذي ، حدثنا قتيبة حدثنا سفيان بن عيينة عن أيوب بن موسى عن عطاء بن مينا عن أبي هريرة قال : سجدنا مع رسول الله - صلى الله عليه وسلم - في " اقرأ باسم ربك " " وإذا السماء انشقت " .أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أخبرنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أخبرنا محمد بن يوسف ، حدثنا محمد بن إسماعيل ، حدثنا مسدد ، أخبرنا معمر قال : سمعت أبي قال حدثني بكر ، عن أبي رافع قال : صليت مع أبي هريرة العتمة فقرأ إذا السماء انشقت ، فسجد فقلت : ما هذا ؟ قال : سجدت بها خلف أبي القاسم - صلى الله عليه وسلم - فلا أزال أسجد فيها حتى ألقاه .
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 22

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ ٢٢

Balil-lażīna kafarū yukażżibūn(a).

Terjemah

bahkan orang-orang kafir itu mendustakan(nya).

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Bahkan orang-orang kafir itu mendustakan) adanya hari berbangkit dan lain-lainnya.
"بل الذين كفروا يكذبون"، بالقرآن والبعث.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 23

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ٢٣

Wallāhu a‘lamu bimā yū‘ūn(a).

Terjemah

Padahal Allah mengetahui apa yang mereka sembunyikan (dalam hati mereka).

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Padahal Allah mengetahui apa yang mereka kumpulkan) di dalam catatan amal perbuatan mereka; yaitu berupa kekafiran, kedustaan dan amal-amal buruk lainnya.
"والله أعلم بما يوعون". في صدورهم من التكذيب. قال مجاهد: يكتمون.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 24

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ٢٤

Fa basysyirhum bi‘ażābin alīm(in).

Terjemah

Maka beri kabar gembiralah mereka dengan azab yang pedih,

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Maka beri kabar gembiralah mereka) beritakanlah kepada mereka (dengan azab yang pedih) atau siksaan yang menyakitkan.
"فبشرهم بعذاب أليم".
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
Ayat 25

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونِۭ ٢٥

Illal-lażīna āmanū wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti lahum ajrun gairu mamnūn(in).

Terjemah

tetapi orang-orang yang beriman dan beramal saleh, bagi mereka pahala yang tidak putus-putusnya.

Tafsir
Kitab: Tafseer Al-Baghawi [ar]
(Kecuali) tetapi (orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal yang saleh, bagi mereka pahala yang tidak putus-putusnya) yakni pahala mereka tidak akan terputus dan tidak akan dikurangi serta tidak akan disebut-sebutkan sekalipun sangat banyak dan berlimpah ruah untuk selama-lamanya.
"إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون"، غير مقطوع ولا منقوص.
Masuk untuk menyimpan bookmark dan catatan pribadi.
← Ayat Sebelumnya